- ベストアンサー
【英作文】なぜ英語では現在形で表現されるのか。
英作文で与えられた問題は以下の通りです。 「今の日本人は待つということが下手になってしまったようだ。 なにしろ遅れたバスを待つ場合には、ものの10分もすると落ち着かなくなる。」 私が疑問を抱いたのは、1行目です。 解答例として、以下のように書かれていました。 The Japanese today seem to be unable to wait patiently. なぜ、日本語だと【下手になってしまったようだ】と過去形で表現されているのに、 英語では現在形なのでしょうか? ご回答のほど宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- この英作文について教えてください。
こんにちは。苦手ですが↓の英作文を書きました。 「現在では世界各地の大都市で日本料理を食べることができます」 私はこれを「We can eat Japanese food in big cities all over the world now.」と訳しました。 解答を見ると「Today, we can eat~」で始まっています。 ここで疑問なのですが、私が書いたように最後に「now」をつけるのはよくないのでしょうか? わかる方がおられましたらよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英作文の添削お願いします
はじめまして。初めて質問させてもらいます。 ある問題集に載っていた英作文の一部なのですが、 ・日本人は遊ぶときもまじめにがんばるところがある。 という和文を、 ・The Japanese have a mind to do their best even when they are playing. と、言えますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英作文
英作文の添削をお願いします。特に文法的なミスはなぜだめなのか詳しくいってもらえると助かります。 1)This place seems to be busy in the morning in japan (この場所は日本の(日本時間の)朝ににぎやかなようですね) inを2つも使っていて変なが感じはします。前置詞の使い方がちょっと曖昧です。 2)Do you have the time in us now? (アメリカでは今何時ですか?) 3)It's 3 now, so it seems like 13 hours. (時差はどれくらいですか?という質問に対して「今は3時なので13時間ほどですね」) 4)Some seems to feel that Japanese are exclusive to others. is it sure? (日本人は排他的だと感じる人もいるようですが、やっぱりそうですか?) seemばかり使っていますが、もっといい表現がありますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 大学入試英作文添削
現在、大学入試のための英作文を勉強中です。 添削を第三者にお願いしたいのですが、私は塾には通っておらず、ネットなどで英作文添削について調べても、課題が既に決まっていたり、趣旨が違ったりと、自分に合うものがなく、困っています。 もし、英作文の添削ができる方がいらっしゃいましたら、問題と私の解答を載せますので、添削をお願いします!! どんなご指摘でもかまいません!(スペルミス、カンマの使い方、おかしい表現などなど) そして、「大学入試対策」「課題は自己負担」(有料でも無料でも可)という条件を満たして英作文添削をしていただけるという情報をお持ちの方は、ぜひ教えてください!! お願いします!! ********************************* 【問】最低50語で、下記のsubjectについてessayをかきなさい。 "Should English Be Taught in Elementary School?" 【私の解答】 I think that English should be taught in elementary school. The renson is that if elementary school students have opportunities to study English, they will be able to extend their chance to learn foreign languages, including applied English, Spanish, and French. For this renson, I agree that teaching English in elementary school.
- 締切済み
- 英語
- 英作文の問題で・・・・。
英作文の問題で・・・・。 英作文の問題で、わからないところがありました。 「発展途上国が先進国と同じ失敗を繰り返さないためには、過去の教訓から学ぶのが最善の策です。」 という文章なのですが、 The best way for the developing countries to avoid repeating the same mistakes as the advanced countries is to learn from past experience. という解答でした。 ~the same mistake とthe advanced countries ~をつないでいるasはどんな働きですか? なぜ、ここに、asを入れているのかが、わかりません。 どう解釈すればいいのでしょうか? 勉強不足で申し訳ありません。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 条件英作文の添削をしていただきたいです。
日本が必要としているのは、世界に向かって、日本人として、英語で意味のある発言ができる人たちである。 私の解答:In Japan, those who can make some meaningful mention to the world as the Japanese are needed. うっかり「英語で」の部分を訳し忘れてしまいました(>_<) あと、make mentionという熟語があるのかもあいまいです。 確かあった気がして、書いてしまったのですが・・・存在しないでしょうか? そういったことも含めて、回答者様が採点官でしたら、10点満点中この英作文に何点をつけるかだいたいでいいので言っていただけるととてもうれしいです(T_T)
- ベストアンサー
- 英語
- TOEFL英作文特訓中です。
お世話になります。 以下、TOEFL公式英作文問題集からの引用ですが。 In class they have the advantage of learning from the teacher, of interacting with their classmates, and of developing the resposivility it takes to be a good student. という模範解答の英文があります。 and of developing the resposivility it takes to be a good student は、「いい生徒になるために必要となる責任感を養う」という 感じの訳だと思われますが、このitは、whichやthatでは駄目 なのでしょうか? また、もし私が、英作文していたら、responsibility which is needed to be a good student と書いていたと思いますが、 これでは駄目でしょうか? お手数おかけし、恐縮ですが、ご指導いただければ幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
なるほど… たしかに過去形だったら「ようだった。」ですね^^; 日本語に囚われ過ぎました。 ご回答ありがとうございました。