• 締切済み

どなたか日本語訳で分かる方いますか?

シェイクスピアの作品について Stanley Wallsという人がIntroductionで書いた文なのですが、一部分どういう意味か良くわかりません。 the man who has done more than most to make us understand what it is to be human. という分なのですが、とくに what it is to be human が何と訳せばよいか分かりません。どなたか教えて下さいませんか?宜しくお願いします。因みに最初の the manはシェイクスピアのことです。

みんなの回答

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

直訳すると「人間であることの何たるか」です。解釈は読者に委ねられていると考えるのが自然です。ただ、シェイクスピアと言えば、人間の何たるかを描き続けた作家として有名ではありますよね。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう