• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

次の英文を和訳してほしいです。

The principal factor that determines whether a nucleus is stable is the neutron-to-proton ratio. For stable atoms of elements having low atomic number, the n/p value is close to 1. As the atomic number increases, the neutron-to-proton ratios of the stable nuclei become greater than 1. This deviation at higher atomic numbers arises because a larger number of neutrons is needed to counteract the strong repulsion among the protons and stabilize the nucleus. この英文を和訳してください。核化学に関する英文です。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数32
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3496/7227)

原子核が安定しているかどうかを決める主要な要素は、中性子と陽子の割合である。原子番号の小さな元素が安定している場合、n/p (中性子/陽子) の値は 1 に近い。原子番号が大きくなると、安定した原子核における中性子に対する陽子の比率は 1 を超える。原子番号が大きくなるほど値が偏差してくるのは、陽子の間の強い斥力と釣り合いをとって原子核を安定させるために、多くの中性子を必要とするからである。 * 専門分野には全く無知な者ですので、知識のある方から見るとおかしい表現をしている可能性もあるので、そういう部分は修正を願います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます!(*^_^*) 助かりました。(^_^)/~

関連するQ&A

  • 次の英文を和訳してほしいです。

    For example, there are 10 stable isotopes of tin (Sn) with the atomic number 50 and only 2 stable isotopes of antimony (Sb) with the atomic number 51. この英文を和訳してほしいです。

  • 次の英文を和訳してほしいです。

    From Coulomb's law we know that like charge repel and unlike charges attract one another. We would thus expect the proton to repel one another strongly, particularly when we consider how close they must be to each other.This indeed is so. However, in addition to the repulsion, there are also short-range attractions between proton and proton, proton and neutron, and neutron and neutron. The stability of any nucleus is determind by the difference coulombic repulsion and the short-range attraction. If repulsion outweighs attraction, the nucleus disintegrates,emitting particles and/or radiation. If attractive forces prevail, the nucleus is stable. 核化学に関する英文です。

  • 次の英文を和訳してほしいです。

    The extremely energetic particles produced in accelerators are employed by physicists to smash atomic nuclei to fragments. Studying the debris from such disintegrations provides valuable information about nuclear structure and binding forces. この英文を和訳してほしいです。

  • 次の英文を和訳してほしいです。

    The ratio of these two rate constants after conversion to the same time unit is about A, an enormously large number. この英文を和訳してほしいです。

  • 次の英文を和訳してほしいです。

    To lower this ratio (and hence move down toward the belt of stability), these nuclei undergo the following process, called β-particle emission. この英文を和訳してほしいです。

  • 次の英文を和訳してほしいです。

    The accumulation of gaseous argon-40 is used to gauge the age of a specimen. この英文を和訳してほしいです。

  • 次の英文を和訳してほしいです。

    The concept of atomic radius is useful experimentally, but we should not infer that atoms have well-defined boundaries or surfaces. We will learn later that the outer regions of atoms are relatively "fuzzy". この英文を和訳してほしいです。

  • 次の英文を和訳してほしいです。

    Information gained from this reseach contributed greatly to our understanding of atomic structure. One devise used to investigate this phenomenon was a cathode ray tube, the forerunner of the television tube. It is a glass tube from which most of the air has been evacuated. を和訳してほしいです。お願いします。

  • 次の英文を和訳してほしいです。

    If the frequency of photons is such that hν is exactly equal to the energy that binds the electrons in the metal, then the light will have just enough energy to knock the electrons loose. この英文を和訳してほしいです。

  • ある英文の一部なのですが和訳できず困っています

    ある英文の一部なのですが和訳できず困っています e is Euler's number, the base of the natural logarithm, i is the imaginary unit, one of the two complex numbers whose square is negative one (the other is -i ), and π is pi, the ratio of the circumference of a circle to its diameter. 最初のあたりの和訳は「eはオイラーの数で自然対数の基礎で、iは虚数単位である。」であると思っているのですがこれも間違っているのでしょうか?

専門家に質問してみよう