- ベストアンサー
核化学に関する英文の和訳
- 核化学に関する英文の和訳をお願いします。
- 要約文1: 核の安定性は陽子と中性子の比によって決まります。
- 要約文2: 低い原子番号を持つ元素の安定な原子では、陽子と中性子の比は1に近くなります。原子番号が上がるにつれて、安定な核の陽子と中性子の比は1を超えるようになります。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 次の英文を和訳してほしいです。
From Coulomb's law we know that like charge repel and unlike charges attract one another. We would thus expect the proton to repel one another strongly, particularly when we consider how close they must be to each other.This indeed is so. However, in addition to the repulsion, there are also short-range attractions between proton and proton, proton and neutron, and neutron and neutron. The stability of any nucleus is determind by the difference coulombic repulsion and the short-range attraction. If repulsion outweighs attraction, the nucleus disintegrates,emitting particles and/or radiation. If attractive forces prevail, the nucleus is stable. 核化学に関する英文です。
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文を和訳してほしいです。
For example, there are 10 stable isotopes of tin (Sn) with the atomic number 50 and only 2 stable isotopes of antimony (Sb) with the atomic number 51. この英文を和訳してほしいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文を和訳してほしいです。
The extremely energetic particles produced in accelerators are employed by physicists to smash atomic nuclei to fragments. Studying the debris from such disintegrations provides valuable information about nuclear structure and binding forces. この英文を和訳してほしいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文を和訳してほしいです。
To lower this ratio (and hence move down toward the belt of stability), these nuclei undergo the following process, called β-particle emission. この英文を和訳してほしいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文を和訳してほしいです。
The ratio of these two rate constants after conversion to the same time unit is about A, an enormously large number. この英文を和訳してほしいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文を和訳してほしいです。
The concept of atomic radius is useful experimentally, but we should not infer that atoms have well-defined boundaries or surfaces. We will learn later that the outer regions of atoms are relatively "fuzzy". この英文を和訳してほしいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文を和訳してほしいです。
The accumulation of gaseous argon-40 is used to gauge the age of a specimen. この英文を和訳してほしいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文を和訳してほしいです。
Information gained from this reseach contributed greatly to our understanding of atomic structure. One devise used to investigate this phenomenon was a cathode ray tube, the forerunner of the television tube. It is a glass tube from which most of the air has been evacuated. を和訳してほしいです。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文の和訳をお願いします。
次の英文の和訳をお願いします。 1.if text message have already been deleted from your cell phone, then the chances of recovery are next to nothing. 2.wallis simpson had been married whem she first spotted edward, prince of wales,and fell in love with him in 1931. 3.by the time of that meeting ,the world's central banks had already taken significant sueps to stabilize financial markets and to mitigate the worst effects of the recession.
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文を和訳してほしいです。
If the frequency of photons is such that hν is exactly equal to the energy that binds the electrons in the metal, then the light will have just enough energy to knock the electrons loose. この英文を和訳してほしいです。
- ベストアンサー
- 英語
- パソコンの需要と供給について、将来予測が注目されています。ウィンドウズ95のヒットをきっかけに、1995年以降、パソコンの需要は右肩上がりに増え続けてきました。
- しかし、著名人の予測によれば、2035年以降はスマホは生産されなくなり、眼鏡型のウェアラブルデバイスにとって代わると言われています。
- 一方で、パソコンはテキスト・コミュニケーションの有用性からも需要が続くと考えられています。しかし、需要の減少や原材料の調達困難、金融危機などのシナリオによって供給が減少する可能性もあります。現在のパソコンの需要と供給の将来予測については、さまざまな意見があります。
お礼
ありがとうございます!(*^_^*) 助かりました。(^_^)/~