• ベストアンサー

ロシア文字のЖ、Ъ、Ы、Ьをローマ字で表すと

ロシア文字って 大概は英語のアルファベットと対応していますが、「Ж、Ъ、Ы 、Ь」の4文字が分かりません。ЖはJ、それともZH? ЪとЬは 機能的にはまるっきり違いますが、ローマ字で書き表すときは 両方ともアポロストロフィーでいいのでしょうか? それから ЫはYでいいのでしょうか? ЯやЮは YA,YUで良いと思いますのが、それでは Ыも軟音も Yに対応すると言うのも 少しおかしい気もします。どなたか 知っている方、 回答お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • t_oda
  • ベストアンサー率66% (2/3)
回答No.1

Transliterationは、種類によって書き方が少しずつ違うので、下記のサイトを参考にして下さい。英語圏で見かけるのは BGN/PCGN が多いと思います。ちなみに硬音記号は、書き表さない事もあるようです。

参考URL:
http://ee.www.ee/transliteration/pdf/Russian.pdf
noname#27172
質問者

お礼

Спасибо.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • ロシア文字のマッチングについて

    ロシア文字の排除をしたいと思い、 以下のように記述してみたのですが カタカナの「ヤツ」「ヤッ」に以下でマッチングしてしまいます。 文字コードはShift-jisを使用しているのですが 誤判定を回避する策はないでしょうか? roshia_moji=qw(А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я); foreach (@roshia_moji) { if (index($a,$_) >= 0){ push(@error, 'ロシア文字は使用できません。');last; } }

    • ベストアンサー
    • Perl
  • ロシア語アルファベット表の3文字について

    サンクトペテルブルクで行われているG20のニュースを見ていて, ロシア語のキリル文字33個について疑問に思うことがありますので 質問させていただきます。 ロシア語については全くの素人なので、レベル的には恥ずかしい質問かもしれませんが よろしくお願いします。 http://www.geocities.jp/aydahn42df5/russia3.html 33文字のうちЙ、Ъ、Ьの3文字については文字の名称として「イークラトコエ」、 「トヴョールドゥイズナーク」、「ミャーフキーズナーク」と書かれています。 これはあくまで文字の名前であって、その通りに発音するわけではないことはわかるのですが。 http://www.geocities.jp/aydahn42df5/russia3.html ベストアンサーの方が記述されている回答内容もわかります。 私が疑問に思ったことは、他の30個の文字、例えば Ё  ё  は  ヨー Ж  ж  は  ジェー    というように「ヨー」や「ジェー」といった一文字、二文字の名称ならば 別に何とも思いません。 しかし上に記載したЙ、Ъ、Ьについては 「イークラトコエ」、 「トヴョールドゥイズナーク」、「ミャーフキーズナーク」 という長い文字の名称になっています。 「トヴョールドゥイズナーク」はローマ字表記でtvjordɨj znak、 「ミャーフキーズナーク」 はローマ字表記でmjakhkij znak     「「イークラトコエ」はローマ字表記でi-kratkoje 私は、この長い名称自体に何か意味があると思うのです。 例えば単純に「ミャーフキーズナーク」は軟音記号、そのものの意味でよいのか。 それともキリル語の語源から何か別の意味があるのでしょうか。 ロシア語のアルファベット表を眺めていて疑問に思うのです。 自宅には当然にロシア語やキリル語の辞書はないですし(大学ではフランス語選択)、 HP等でいくつか検索してみましたが、適切な回答が見つかりません。 私の検索不足、努力不足には目をつぶっていただき、ロシア語に詳しい方に ご教示をお願いしたいと思います。 「イークラトコエ」、 「トヴョールドゥイズナーク」、「ミャーフキーズナーク」 の3つについてです。

  • ロシア語のラテン文字表記

    ロシア語のラテン文字表記法はいろいろあるようですが、実際は個人によって書き方にばらつきがあるようですね。みなさん(ロシア語をラテン文字で表記する機会のある方)は主にどの表記法にならって書いていらっしゃいますか?特に以下の文字の表記に興味があります。 я, ы, й, х, ц, щ 私は、щ 以外は順番に ja, y, j, h, c と書いているのですが、щはあまり書くことがないのでいつもどう書こうか迷います。shchは長過ぎるので結局shかschで済ませているのですが…。ちなみに知り合いは ы を i と書くのですが、なかなか読むのが慣れません。まぁお互い様なのでしょうが…(汗)。

  • 「ъ 」と「 ь」の名称について

    「ъ 」と「 ь」の名称について ъ (トゥヴョールドゥィ・ズナーク)と ь(ミャーフキー・ズナーク)という ロシア文字がありますが、この文字の 名称にはどのような意味があるのでしょうか? 是非、教えて下さい。

  • ローマ字とは3 ?

    ローマ字とは、 ラテン文字(いわゆるアルファベット)を使わない国で、 その国の、人名や地名などをラテン文字(いわゆるアルファベット)で 表すときに使う文字のこと。 と、子供には説明すればよいでしょうか? また、 ローマ字の表記の仕方は、ヘボン式や訓令式など何種類かありますが、 なぜ統一されていないのでしょうか?  それは、日本国が決めていないから。 でしょうか?

  • 緊急!!!ローマ字入力が大文字で困っています!!

    ローマ字入力でアルファベットを入力しますが今まで小文字だったのに大文字で表示されています。 大変困っているのですがどうやってなおすのですか?

  • ロシア語でメールをいただきました。

    ya dumayu, shto tyi ochin inteligenzia! というロシア語(キリル文字は出せませんでした)をポーランド人の方に書いたところ以下の返事が来ました。たぶん、「私はロシア語がうまくないけど、ロシア語で返事を試みます。そのようにいってくださって、とってもありがとう」のようなことを言っているのだろうと思いますが、細部がいまいちわからないのです。少し解説願えませんか? Я долго не изпользощал рысского, нy я попробощыю отщетить по русску. Большое спасибо, это самое удовольствие слyшать что такое от Вас.

  • ъ (твёрдый знак)とь(мягкий знак)につい

    ъ (твёрдый знак)とь(мягкий знак)について ъ (トゥヴョールドゥィ・ズナークтвёрдый знак)は硬音は 文字と文字の音を切る記号のようですが、どこが「硬い」のでしょうか? また、、ь(ミャーフキー・ズナークмягкий знак)は 軟音ですが、どこが「軟らかい」のでしょうか? よく分かりません。是非、教えて下さい。 それから、ь(ミャーフキー・ズナークмягкий знак)は このロシア文字どおり発音すると、「ミャーゲキー・ズナーク」 になるのではないでしょうか?これも是非教えて下さい。

  • ローマ字変換について

    お願いします。 NECのPC-LL550KGGRDのパソコンを親戚からもらって使っています。 OSはビスタでマイクロオフィース2007です。 お尋ねしたいのですがローマ字変換で文字をうっていますが何もしてないのに途中でローマ字変換ができなくなりアルファベットの文字がでます。 いろいろやってみましたがやはりダメです! 一度インターネットエクスプローラを閉じてまたつけるとしばらくはローマ字変換できますがまた同じ状態になります! 故障でしょうか?それとも解決策はあるでしょうか? あるのでしたら操作方法をおしえて下さい。

  • ローマ字入力が出来なくなってしまいました

    ローマ字入力の際、うちこんだ文字の後ろにアルファベットが表示されてしまいます‥たとえば『A』のキーを押すと『あa』、『I』のキーを押すと『いi』と表示されてしまうのです。キーボードが壊れたのかと思い、新しい物に変えてみましたが一向に直りません(;∀;)どうすればよいのでしょうか?