• 締切済み
  • 暇なときにでも

「If 主語should~」と仮定法過去

「未来」の仮定を表すときの仮定法過去と、仮定法未来(「If 主語should~」の構文)の違いについてです。 Forest(桐原出版)には、「If 主語should~」の構文は実現可能性が低い場合に使い、全く不可能なことを表すときには使えないとあります。 これについて質問なのですが、 1. 全く不可能な場合を仮定する場合は、shouldを使わない普通の仮定法過去を使うと解釈していいのでしょうか。(ただ,「未来に関する全く不可能なこと」の例文が思いつかないのですが) だとしたら・・・ 2. 仮定法過去の例文にIf he said that, I would feel hurt.があります。こう言っている時点で「まったく不可能な場合」ではない気がします。となると、この例文とIf shouldの構文は実際にはあまり差異はないのでしょうか。 教えていただければと思います。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • 回答No.3

1. 未来に関する全く不可能なことの仮定は「If 主語 were to」で表します。 例:If the sun were to rise in the west, I would marry you. (全く結婚してもらえる見込みなし) 2. 例文のIf he said that...の場合は、彼がそう言う「possibility」は仮にあったとしても、「probability」はないという意味で現実とは異なる仮定になります。仮定法過去にはpossibilityからprobabilityまでの幅があるという理解でいいのだろうと思います。  現在と未来については、「現在」には近い未来に向けてある程度の幅が生まれますので、現在と未来を区分けしにくい場合があります。「If should」は未来の仮定という、一段と幅が広がる仮定をメインで扱いながら、帰結節を現在形で済ませたり仮定法の助動詞をwillやwouldなどを使い分けてpossibility/probabilityのさじ加減を表現します。現在形、進行形で未来のことを表せてしまうという、あの英語の曖昧な領域です。 例:おなじみのIf you should have (=Should you have) any questions, please...と帰結節を現在形で続けるものの他に -If you should win the lottery, you will want to by an iPad. (その程度の額なら当たるかも) -If you should win the lottery, you would want to by a castle. (先ず当たらないだろうけど) などが考えられます。 cf. If you were to win the lottery, you would be able to by a castle. (そもそも宝くじを買ってない)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

とても参考になるご意見有難うございます。 よろしければ教えていただきたいのですが、 1. 未来に関する全く不可能なことの仮定は「If 主語 were to」で表します。 例:If the sun were to rise in the west, I would marry you. (全く結婚してもらえる見込みなし)   ↑ これを仮定法過去で言ったら間違い(不自然)でしょうか。女性が言う「もし私が男だったら」との差異がいまひとつはっきりしないのですが。 2.帰結節を現在形で済ませたり仮定法の助動詞をwillやwouldなどを使い分けてpossibility/probabilityのさじ加減を表現します。   ↑ これについて今後勉強したいので、よろしければ適切な本をご紹介いただけませんか。日ごろからフォレストを使っていますが、稀に調べたいことが調べられないのでより専門的な本を探していました。 3.例:おなじみのIf you should have (=Should you have) any questions, please...と帰結節を現在形で続けるものの他に   ↑ これはほぼ決まり文句のようなものだと思いますが、これは直説法や普通の仮定法過去と比べてどのようなニュアンスがありますか。 追加の質問が出てしまい恐縮ですが お時間のあるときに教えていただければ幸いです。

  • 回答No.2
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5689)

「If 主語should~」はあり得るけれども不確か (uncertainty) な場合に使い、主文の方は would を使いません。 例えば Should you see him, give him my greetings. これを仮定法で If you saw him,...と言えるかというと、主文が (would を使わない) 普通の文なので should を使いたくなるケースです。 Should I be free tomorrow, I will come. は主文で will を使いたいので、were を使わず should です。仮定法で If I were free tomorrow, I would come. だと来るかどうかももしかするとあやしいという雰囲気になってしまいます。 If he said that, I would feel hurt. はむりに should を入れなくても仮定法と理解されるので should を入れる必然性はありません。 全く不可能なこととは例えば If I were a woman, If I changed into a woman みたいな場合でしょうか。これは正当な仮定法ですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1

仮定法過去はIf I were a birdという例文でもそうですけど、「ありえない」ということはわかった上でそういう表現をしているのです。 2の例文が仮定法だとしたら恐らく文脈に依存しているのでしょう。彼が絶対それを言わないという前提があって、もし彼がそれをいったら私は傷つくよと言っているのです。でも私は、心のなかで「彼は絶対そんな事言わない」という確信めいたものを持っていて、彼がそういうことをいうのは、「ありえないけどね」と心のなかで思ってます。 この「ありえないけどね」というところが全く不可能なことということでいいと思います。 一方if shouldはよく契約書や張り紙なんかで「もし万が一~があったら、連絡してください」というような文脈で使ったりもします。これは起こりうることに対しての表現ですので、ありえないことをいう仮定法過去とは違うでしょうね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 仮定法で使う、should have 過去分詞

    仮定法の帰結節で使う should have 過去分詞の意味は、 はずだったのに すべきだったのに のどっちの意味になるのでしょうか? それとも、両方の場合が可能なのでしょうか? なにかわかりやすい例文もあれば教えて下さい。

  • 仮定法でわからないところがあります.

    Q1:「彼はまるで暴君のように振舞った.」に適する英文を選ぶ問題の答えに [He behaved as if he were a tyrant.] とありました. [as+if+主語+過去形]で「まるで~のように」は今のことを表すときに使われ,[as+if+主語+had+過去分詞]で「まるで~だったように」と訳す気がします. この場合,日本語では「まるで暴君のように」ですが英語の時制的に[as+if+主語+had+過去分詞]のような気がします. 仮定法においては時制が日本語と同じなのですか? Q2:He looks as if he had eaten nothing since yesterday.という例文がありました.意味として「彼はまるで昨日から何も食べていないかのように見える.」とありました. これには[as+if+主語+had+過去分詞]の構文が使われている.とあるのですが,この[had]は[as+if+主語+過去形]の構文と完了形がくっついたものではないかと思っています.どちらですか?

  • 仮定法過去について…

    質問です。 現在・未来について仮定する際にも用いるようですが、 (1)If it is fine tomorrow, I will go out. (2)If it were fine tomorrow, I would go out (1)の文は可能性が有ると判断するので現在形。 (2)の文は可能性が無いと判断するので仮定法過去。 となるのでしょうか。 (1)は時・条件副詞節中は、未来のことでも現在で表す…との解釈もありますが、仮定法の解釈で云う「可能性が有る」というとも解釈できますか。 また、未来のことも可能性がほぼゼロであれば仮定法過去で表すということですが、(2)の文のように、tomorrowがあるのにwereを使ってもいいのでしょうか。 さらに、万一のshouldは「可能性が少しある」時に使うようですが、そうなると (3)If it should be fine tomorrow, I will[would?] go out. となるのでしょうか。主節のwillかwouldかの区別も「?」です。 以上、ご高見を拝借願います!

  • 仮定法の暗記の仕方

    仮定法を勉強し始めるものです。 <If+主語+過去形の動詞, 主語+助動詞の過去形+動詞の原形> などと丸暗記するが辛いので、何かいい方法はないでしょうか。例文で暗記する方法も文法に限ってはあまり好きではないし、向きません。 仮定法過去 仮定法過去完了 仮定法未来 のそれぞれの暗記の仕方を意味を踏まえて教えてください。最終的にはどれも上の<>のように暗記したいのですが、棒暗記ではなく意味を理解した上で暗記したいです。

  • 仮定法のあれこれ

    仮定法で、未来のことに対する仮定の文で もし万一地震があったら、東京は大きな被害を受けるだろう。 Tokyo will suffer serious damage if there should be a big earthquake. If S should do~という構文 たとえ太陽が西から上がっても、彼は意見の変えないでしょう。 Even if the sun were to rise in the west.he would not change his mind. If S were to do~という構文 2つの構文の違いがよく分かりません。両方同じ未来のことに対する仮定ですし。 後者の文のwere to riseをshould rise、wouldをwillに変えてはいけないのでしょうか? お願いします。

  • 仮定法過去は、未来のことを表す?

    ある参考書で、 If it rained tomorrow, I would stay indoors. という文を見つけました。仮定法過去を使っていますが、これは現在の仮定を表すと思っていたのですが、tomorrow とあるところを見ると、未来のことを表していると思われます。このような用法は可能なのでしょうか? また、 If it should rain tomorrow, I would stay indoors. とはどのように違いますか?

  • If S should~とIf S were to~について

    ほとんどありえないと思われる未来を仮定するときに用いられる、If S should~とIf S were to~について質問があります。 両者の違いやニュアンスの差はどのようなところにあるのでしょうか。 また、そもそもshouldとwere toという形を使うのはなぜでしょうか。参考書には、shouldはshallの過去形であり、were toはbe toの過去形であると書かれていましたが、それではなぜそもそもどのような意味合いでshallやbe toを使うことになるのでしょうか。

  • 仮定法未来?

    英文法の問題集で 1.If the boss would ask me to, I would leave on my business trip tomorrow. という文と、 2.Should the boss need more information,he will contact you directly. という文が出てきました。 自分は ・仮定法で過去形を用いるのは現実から離れている感じを持たせるため ・「should」を用いた仮定法は非常に低い確率を示す という風に仮定法を教わりました。 なので、shouldの有無から言うと確立の高さは1>2と考えましたが、 1では未来の事をわざわざ過去にして仮定法である事を強調しているのに、2ではそのまま未来形が使われていることに違和感があります。 また、if節が仮定法過去なのに主節が未来になるというのはままある事なんでしょうか? ご教授願います。

  • 仮定法過去と仮定法未来の意味の違いについて

    添付ファイル文章: And what would become of the criminal, O Lord, if even the Christian society—that is, the Church—were to reject him even as the civil law rejects him and cuts him off? What would become of him if the Church punished him with her excommunication as the direct consequence of the secular law? に関する質問です。 この文章の中で使われている2種類のif について違いが分からないです。 1つめのif は未来に対する仮定 ≪ウィズダム辞典≫ ⦅かたく⦆ ; 〖if A were [was] to do〗 仮にAが…するようなことがあれば (仮の話の前提に用いられ, 実現の可能性の度合には関係ない) 2つ目のif は ≪ウィズダム辞典≫ 〖仮定法過去; 現在の事実に反する仮定や現在・将来起こりそうにない状況を表して〗 もし…だとすれば; もしも…ならば (1)if節は〖動詞〗の過去形, 主節にはwould, could, might, shouldなどの〖助動詞〗を用いる. (2)1 と違ってif節の内容が起こりそうにないと話者が考えていることを示す) 両者の使用範囲を比べると、 仮定法過去が、時制としては現在や未来の 2つに使えて広く、 未来に対する仮定法は、 未来だけの仮定で仮定法過去と比べると狭いです。 両者が同じ未来に使われている時に、 どういった違いが生まれるのか分からないです。 解説お願いします。

  • 仮定法における倒置表現(とこれによるifの省略)

    仮定法にはifを省略して倒置された表現が用いられるそうですが,なぜこのようにifを省略した表現があるのでしょうか? たとえば,     If I were you = Were I you     If+主語+should+動詞(原型) = Should+主語+動詞(原型) などのような表現を念頭においています。ちなみに,この質問は,No.464767の延長線上にあります。ただし,No.464767の質問者は私ではありません。