• ベストアンサー

この英文の意味が分かりません(*´ェ`*)

If you move like you're happy, you begin to think happy thoughts. Amazing but its true. Motion creates emotion. So, get up and start the day with a smile. ここでmoveの意味が分かりません。 いい訳を教えてください。 またなぜその訳になるかも教えてください。 よろしくお願いいたします、

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

No1さんのおっしゃるとおりですね。 補足です。 第1文と3文で, move と motion think と emotion が巧妙に対応してるのです。 幸せな振る舞いは,幸せな気持ちを呼ぶ といった意味でしょう。

anteia
質問者

お礼

ありがとうございました。 わかってすっきりしました。

その他の回答 (1)

回答No.1

actと同じ意味で使われているのではないでしょうか? 「もしあなたが、さも幸せそうに過ごしていれば、きっと幸せな心になリ始めるでしょう。ビックリしますが本当です。行動は感情を作り出します。だから、起き上がって笑顔で一日を初めてください」 こんな感じでしょうか? 大意ですが。 こう訳したのは前後の関係からです。

anteia
質問者

お礼

ありがとうございました。 わかってすっきりしました。

関連するQ&A