• ベストアンサー

“lead”の意味について

The higher metabolic rates of small animals lead to increased cellular injury and may, consequently, require more time for repair. この英文におけるleadの意味が分かりません。 なるべくバカにも分かるように解説してください。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

もともと,道などを主語にして lead to ~で「~に通じる,至る」の意味です。 これをものごとを主語にして, 「ものが~に至る」,「~につながる,結果的に~になる」 さらには,この意味から「~をもたらす」的に訳すことがあります。 目的語があるわけでなく,to ~があるだけなのですが, 意味的には lead to ~で「~をもたらす」とすることがあるのです。 add to ~で「~を増す」なんかもそうですが,なかなか「~を」とはつかみにくいです。 結論として,lead to ~でまとまりと考え,「~につながる,~をもたらす」 さらに,to の後が increased +名詞となっています。 直訳的には「増やされた(増加した)~をもたらす」ですが, 「~の増加をもたらす,結果的に~を増やす」 のように increased の部分を動詞的に訳し,lead は「結果的に」に込めることもできます。

flee-man
質問者

お礼

遅くなってすみませんm(_ _)m 非常に詳しい回答ありがとうございます テストにでてもいいくらいちゃんと頭に入りました(^o^)

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

ここの lead は 「導く」 という意味にとって差し支えないように思えます。 「小動物で新陳代謝が高いと、細胞の損傷を被りやすく、結果的に回復に時間を要するかもしれない」 といったような意味でしょうから、A であることが B を導くという形の文だと思います。

flee-man
質問者

お礼

遅くなってすみません 参考になりましたm(_ _)m

関連するQ&A

  • 困っています。

    以下の英文の日本語訳がわかりません。だれか教えてください。お願いします。 (1)Many farm animals respect the intelligence of chimpanzees and dolphins. (2)Many farm animals may be more intelligent than was previously realized. (3)Many farm animals have been discovered to be more intelligent than chimpanzees and dolphins. (4)Many farm animals have been trying to convince scientists that they are smart.

  • 英文( )内に入るのは何か教えてください

    英文( )内に入るのは何か教えてください 1 That is (     )you are mistaken. 2 There are you see the gate (      ) Mr.Yamamoto built. 3 A lot depends on (     )the Americans handle the situation. 4 Plants and animals need more sushine (    )is generally supposed. 5 (       ) she did , she did her best to the end. 6 You may read (      )book is interesting to you. 7 (        )telephones , tell him I'm out. よろしくお願いします

  • 英文で困ってます

    英文の訳で、わからない部分が出てきたので、よろしくお願いします。 The best-selling book, the Peter Principle: Why Things Always Go Wrong, contains the observation that while jobs get more difficult the higher up any ladder you climb, most peole have a more or less fixed level of talent that corresponds to their intelligence and energy. Consequently, at some point most personnel will get a promotion to a job they can't quite handle. の、 the observation that while jobs get more difficult the higher up any ladder you climb,の、any ladderという(you climbの)目的語に当たる部分は、the+比較級にあたる部分higher upと一緒になって、you climbの前に来たのでしょうか? ここが分からなくて、困ってます。どなたか、文法的に易しくご説明願いませんか。 どうぞ、よろしくお願いします。

  • 英文の意味を教えて下さい。

    下記の英文を教えて下さい。某小物メーカーに記載されていました。すみませんが宜しくお願いします。 The prices will have to stay at the moment. Can you explain the prices calculation that you’re referring to? $12 vs. $17, why would your price be higher than $12, wouldn’t your landing price for $20 pen be around $30 so you can sell around $12 or more? How did you get $17. for a pen? As you know we have other dealers in usa and they’re not having the same calculation so please explain further so I may understand you better. Maybe if I understand better, I might be able to work with you. In addition, I will be out of town and will not return till March 9th so my replies might be delayed.

  • メッセンジャ サービス(windows has found critical system errors)

    お世話になっております。 今回、Windows XPを再インストールしました。 しかし、下記メッセージがそれぞれ続けて小窓で表示されました。 窓のタイトルはメッセンジャ サービスと表示され、内容は英文です。 1回目、2回目、それぞれ違う内容のようです。 Windows update等をし、再起動をしたところ、1のメッセージが表示されましたが、2のメッセージは表示されませんでした。 =1ここから= stop!windows requires immediate attention. windows has found critical system errors. run registry from:http://scan32.com failure to act now may lead to date loss and corruption!! =ここまで= =2ここから= registry Scan Recommended! to fix the errors please do the following: 1.Download Registry Repair from:http://www.regdoctorpro.com 2.Install Registryepair 3.Run Rgisttry Repair 4.Reboot your computer FAILURE TO ACT NOW MAY LEAD TO DATE LOSS AND CORRUPTION! =ここまで= いま、この質問内容を入力中にも、1のメッセージが表示されました。 翻訳サイトで確認しましたが、理解できなく、当サイトでも調べましたがわからなかったため、新規投稿させていただいております。 HDDは購入してきたばかりのものです。 OSは前途の通りWindows XPで、チップセットはIntel 865Gです。 まだセキュリティソフトはインストールしていない状況です。 メッセージの通り、各サイトにアクセスし、なんらかの作業が必要なのでしょうか。 お手数ですが、この警告について教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 和訳のほどお願いします

    TOEIC(PART6)のコツ?を示す英文がわからなくて困っています。できればでいいので和訳のほどお願いいたします。 One of blanks deleted in the passage will require you to read beyond the sentence. You may have to look in other parts of the passage to understand the coxtect. The package was shipped on December 10,over two weeks ago. It usually only takes five days to arrive here. I don't know why this shipment was (?) (?)はdelayed?だと思うのですが(?)の方はいいのでできる限りの和訳お願いします。正直これ以外の訳もたくさんあり困っていて・・・できればでかまいません。よろしくお願いします。

  • 和訳をお願いします。

    自分で訳してみると内容はなんとなく分かるのですが、いざ日本語で書いてみようとするとうまく訳せず、訳せても日本語として成立していない(不自然な)文章になってしまいます。 多少、意訳が入っても結構ですので、どなたか和訳をお願いいたします。 If, however, the marginal propensity to absorb is greater than unity then the increased income would lead to an even bigger rise in absorption resulting in a worsening of the current account. Although one may think that the marginal propensity to absorb will be less than unity this need not be the case. Alexander(1952) speculated that unemployed workers who obtain jobs are likely to have a high propensity to consume and that an increase in income may well stimulate a great deal of investment. Workers who obtain jobs may well be decide to spend more than their income by borrowing against future prospective income.

  • 英語の訳をお願いします!!

    Before this day ends, the last of some 45 kinds of plants and animals will die.A month from now, species will be gone. Within a year, the number of vanished species will total about 17,500.Scientists provide these estimates, which represent the most hopeful case.The actual numbers may prove to be much higher.Among the vanishing species are African elephants.Ivory hunters kill the elephants illegally at the rate of about 200 a day.Farmers in overcrowded countries squeeze elephant herds into spaces too small to support them.Ten years ago 1.5 million elephants roamed the African countryside.

  • 接続リード線のリード線ってどういう意味ですか?

    接続リード線のリード線ってどういう意味ですか?

  • 英文和訳

    The starting point may sound paradoxical: high prices. If 9 billion people are to be fed in 2050, countries that produce a miserable one tonne per hectare will have to produce two; the vast amount of food wasted on poor countries’ farms—a third or more of the total—must be saved; and plant breeders will have to reverse the long decline in yield growth. All these things require higher returns to farmers, which will attract higher investment. Without these, there will not just be a billion hungry people (the equivalent of India) but 2 billion extra (two Indias) in 2050. Somehow, returns to farmers must rise without inflicting untold misery on the poor. どなたかお願いしますm(__)m