- 締切済み
中国の映画(男女の恋愛に関する描写の無い映画)
中国語の勉強の中に、中国の映画、ドラマを観る事も入れる事を考えています。 映画、ドラマは、男女の恋愛に関する描写の無い映画、ドラマにしたいと思っています。 中国に関しましては、『三国志』が、吉川英治の本を読みまして、男女の恋愛に関する描写が殆ど無くて良いと思いましたが、もしかすると、日本で言うと、時代劇の時に使われる言葉の様な言葉が使われているのではないかと思いまして、初心者の中国語の勉強にはならないのではないかと思っています。 もし、『三国志』の映画、ドラマに関します事を御存じの方は、言葉の事等を教えて頂けますか? その他に、中国語の音声に、中国語の字幕と日本の字幕があれば良いと思いますが、その様な映画、ドラマは無いでしょうか? また、男女の恋愛に関する描写の無い映画、ドラマで、全編、YouTube等で観る事が出来る映画、ドラマは、ありますか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- yanhua
- ベストアンサー率72% (508/701)
1.『三国志』に代表されるような古典の映画化も、台詞は現代語です。 ただ、時代劇的言い回しというよりも、物品名・施設名・当時の法や制度に関わること・当時の生活習慣環境に関わること・作法に伴う話法・王侯貴族間の会話様式と用語 などは当時のものが使われます。全体の中で見れば部分的ですし、見て聴いているうちに内容把握はできます。 また、古典もので良い作品は、べらぼうな長編が多いので使い方にも工夫が必要です。 2.一般の映画(1.5時間-2時間程度)は数が多すぎて......。 3.ご希望の作品群で無料で中国語の字幕と日本の字幕というのは難しそうです。 余談:広東語の映画に普通語の字幕の作品は沢山あります. 4.更に、日本語字幕の問題は、訳がお粗末なこと。 例えば、話者と聞き手の立場を無視した訳、tenseを誤った訳、場面のずれた訳など。私も中国語の听力は生半可ですが、それでも気付くということです。 調べてみると、日本の翻訳(業)者が判明するものでもこの程度が多く、アルバイトのやりっぱなしで推敲も校正もしていない感じを多く見受けます。業者のWebを見ると、作品名を挙げて、これほど苦労してよい仕事ができたなどと書いているのは顰蹙ものです。 日中共作や日本の配給会社がしっかり肩入れしているものは、総じてまともな訳で、台詞も字幕も中国語と日本語が選べるものもあります。 5.知っている中からいくつかお奨め。 ・『千里走単騎』高倉健主演 日中共作 DVD1枚 四川話も混在しますが、方言がどんなものかを体感するのも勉強。 ・『胡同の理髪師』内容が地味で若者向きではないかも DVD1枚 ・『三国志ThreeKingdoms』DVD全95話/全48巻・音声:日本語吹替&中国語・ 字幕:日本語 http://www.tsutaya.co.jp/movie/ms/threek/index.html 画も日本語訳も素晴らしいものです。 教材にするならば、一話づつでもそれなりに完結しています。 ・『小さな村の小さなダンサー』DVD1枚 音声:中国語/英語・字幕:日本語 原題:MAO'S LAST DANCER 主人公は米国留学し帰国拒否のため政治的理由で中国では放映禁止。よって中国題名は多様。例:最后的芭蕾 、最后的舞者、毛时代最后的舞者 etc. 何れもなにがしかの男女の場面はありますが、ごく軽く自然なものです。 6.やはりCDのレンタル店で借りるのがよろしいと思います。古いものならば¥80/7日間。またはネットで古品をさがすか。 7.中には方言の作品があるので、教材として使うならば事前に必ず確認しましょう。例えば『項羽と劉邦』DVD、これも面白いのですが、南方方言なので不向き。
- greeneryca
- ベストアンサー率32% (150/457)
>時代劇の時に使われる言葉の様な言葉が使われているのではないか あまりないと思います >中国国語の音声に、中国語の字幕と日本の字幕があれば良いと思いますが、 youtubeなどタダで見れるものでそういうものを見たことがありません >男女の恋愛に関する描写の無い映画、ドラマで、全編、YouTube等で観る事が 全く恋愛話が入っていない映画やドラマって。。。 日本のドラマでも、まったく恋愛話のないドラマとかってありますか? ウルトラマンとか仮面ライダーとか、子供向けか共産党のプロパガンダ物とかかな 喜羊羊与灰太狼とか建国大業とか、そんなのでしょうか とにかく、探し出すのは難しそうです
お礼
ご回答ありがとうございます。 > 全く恋愛話が入っていない映画やドラマって。。。 あまり無いだろうとは思っています。 中国語のドラマに関する事をインターネットで調べましたが、私が調べることが出来ましたドラマは、殆ど恋愛話でした。 > 喜羊羊与灰太狼とか建国大業とか、そんなのでしょうか 『喜羊羊与灰太狼』を検索して、YouTubeで少し観ました。 台詞は、簡単な中国語の様にも思えましたが、中国語の字幕を観ましても、あまりよく聞き取れませんでしたので、聞き取りの勉強になる様に思いました。 『建国大業』に関しましては、蒋介石、毛沢東等の頃の歴史にも興味があるので、観てみたいと思います。
- windamin
- ベストアンサー率100% (2/2)
おはよう 私中国人です 今日本語を勉強している 中国のYoutubeらしいサイトは沢山な映画、ドラマ(日本アニメも)があります www.youku.com www.tudou.com www.56.com ... 日本語の字幕は少ないけど、中国語の映画、ドラマは山ほどアル、そして無料(ADはちょっと長い) (日本で、そのレベルの映画やアニメやサイトにうpすることは非法だ。) ほかに中国と関することが知りたいならtwitterで連絡する いいでしょう @windamin
お礼
中国の方から御回答を頂けるとは思っていませんでしたので、少し驚きました。 ありがとうございます。 以前、中国のニュースがインターネットで見られるという事で、アクセスをしたことがあるのですが、画面の一部が真っ黒になりましたので、諦めました事があります。 その日、パソコンのシャットダウンの最中に、何かメッセージが出てきましたが、直ぐにシャットダウンの動作に移りましたので、気にせずにして居りました。 しかし、翌日、パソコンを立ち上げると、パソコンが設定の修正の様なことをしているという画面になり、其の後、パソコンを普通に起動することが出来ましたが、時計が、設定は日本なのに、時間が中国の時間になっていました。 それ以来、中国のページにアクセスをする事は怖くて、あまりアクセスをしていません。 > 中国のYoutubeらしいサイトは沢山な映画、ドラマ(日本アニメも)があります 中国語を未だ全くという程、聞くことが出来ませんので、日本語字幕、中国語字幕無しの映画は観ても分からないと思いますが、いつか(「直ぐに」としたいのですが、なかなか難しいです。)、字幕無しの中国語の映画やドラマ等を観る事等で、中国に関する理解を深めたいと思っています。
お礼
色々とありがとうございます。 > 例えば、話者と聞き手の立場を無視した訳、tenseを誤った訳、場面のずれた訳など。私も中国語の听力は生半可ですが、それでも気付くということです。 (略) >調べてみると、日本の翻訳(業)者が判明するものでもこの程度が多く、アルバイトのやりっぱなしで推敲も校正もしていない感じを多く見受けます。 実は、先日、中国語字幕のドラマを少し見たのですが、殆ど聞き取れませんでしたので、この様な裏事情の様なお話は助かります。 御紹介頂きました作品は、少しずつ、観てみようと思います。
補足
お礼の文章の入力を間違えてしまいました。 > 実は、先日、中国語字幕のドラマを少し見たのですが、殆ど聞き取れませんでしたので、この様な裏事情の様なお話は助かります。 の「中国語字幕」は、「日本語字幕」です。