中国ドラマの声の違和感とは?

このQ&Aのポイント
  • 中国の時代劇ドラマを見ていると、声が別撮りされているように感じることがあります。日本のドラマでも一部のシーンで声の別撮りが使用されることがありますが、中国ドラマでは全編にわたって声が別撮りされていることがあります。一体なぜ声の違和感が生じるのでしょうか。
  • 中国ドラマでは、字幕版が一般的であり、音声は中国語が飛び交っています。そのため、日本語の字幕と別に、中国語の声を聞く必要があります。また、声が別撮りされているため、映像と音声が合っていないように感じることがあります。
  • 一部の日本のドラマでも声の別撮りが使用されることがありますが、中国ドラマでは全編にわたって声が別撮りされることがあります。これは、撮影時に実際の音声を録音せず、後から別の場所で声を録音するという方法が一般的なためです。しかし、このような声の違和感は視聴者にとって違和感を与えることもあります。
回答を見る
  • ベストアンサー

中国ドラマについて

母がBSで放送されている中国の時代劇ドラマを見ているのですが(たぶん美人心計かと思います) たまたま母がそれをテレビで見ていたので、私も見る羽目になったのですが 見ていて、ずっと声が別撮りされているように感じました。 字幕版なので、音声は中国語が飛び交っているのですが どう見ても、音声だけ別撮りして、映像にかぶせてるとしか思えないです(声の聞こえ方が普通と違うというか) それを母にいったところ、「違和感ないけどな…」といわれました。 日本のドラマでもたまに、1シーンだけそういうのがあったりして 普通にドラマを見ていて、急にそういうシーンになると そのシーンが違和感ありすぎで…(この前もドラマ名は忘れましたが、大体、音声別撮りのシーンは違和感感じるのですが、そのドラマは異常すぎるぐらい、違和感があり、笑えて来ちゃうほどのもありました) で、その中国ドラマを見ていたら、ずっとそうなんです。 そのドラマだけかもしれませんが、 全編音声別撮りって普通なのでしょうか?(日本では私の知り得る限り見た事ないですが)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • pluto1991
  • ベストアンサー率30% (1979/6569)
回答No.3

中国、韓国、日本 で音声を同時に録音しているのは日本だけだそうです。 他の国では本人自身が後から声を録音します。 中国は広東話など地方方言(訛り程度の違いではありません)と普通話(標準語)で全然発音が違いますが、テレビでは絶対普通話を使え。という決まりがあり、 そのため、中国のテレビドラマには全部字幕が付いているんです。 若い人はみんな2ヶ国語のように話せますが、年寄りとか教育を受けていない人は普通話を聞き取れない人がいるから。 (字で書くと同じなんですね) 俳優に方言がある。。。。分かりません。

ramu9999
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 >中国、韓国、日本 >で音声を同時に録音しているのは日本だけだそうです。 そうなんですね。驚きです。 参考になりました。

その他の回答 (2)

  • rinntyei
  • ベストアンサー率54% (83/151)
回答No.2

私は、台湾ドラマが好きで良く見ていますが、台湾ドラマも出演キャストの中で1人だけ吹替えとか良くあります。 訛りがひどくて何を喋ってるのか分からないそうです。 中国のドラマも同様だと思います。 中国語は北京語を土台とした『普通話』という標準語があるようですが、地方語も大変多くそれぞれ発音が大きく違うようです。 したがって、中国語と言っても例えば『北京語』と『広東語』でもだいぶ発音が違うようで、同じ中国人でも北京語しか話せない人が広東語を聞いてもあまり理解できないようです。 ですから、地方出身の役者だったりすると発音が違いすぎて吹替えないと無理という役者さんもけっこういるようです。 カンフー映画で有名な香港映画なんかも北京語で作られている作品と広東語で作られている作品とあり、北京語しか話せない役者さんが広東語の作品に出演する時は吹替えだったりしたようです。 確か、映画俳優のジェット・リーなんかも初期の作品は本人の声ではなく吹替えによる他人の声だったと聞いたことがあります。

  • iw_steel
  • ベストアンサー率27% (50/183)
回答No.1

オリンピックでも口パクやってるんで。 たぶん、映像と音声を同時に取る方法を 知らないんじゃないでしょうか。

関連するQ&A

  • 中国の映画(男女の恋愛に関する描写の無い映画)

    中国語の勉強の中に、中国の映画、ドラマを観る事も入れる事を考えています。 映画、ドラマは、男女の恋愛に関する描写の無い映画、ドラマにしたいと思っています。 中国に関しましては、『三国志』が、吉川英治の本を読みまして、男女の恋愛に関する描写が殆ど無くて良いと思いましたが、もしかすると、日本で言うと、時代劇の時に使われる言葉の様な言葉が使われているのではないかと思いまして、初心者の中国語の勉強にはならないのではないかと思っています。 もし、『三国志』の映画、ドラマに関します事を御存じの方は、言葉の事等を教えて頂けますか? その他に、中国語の音声に、中国語の字幕と日本の字幕があれば良いと思いますが、その様な映画、ドラマは無いでしょうか? また、男女の恋愛に関する描写の無い映画、ドラマで、全編、YouTube等で観る事が出来る映画、ドラマは、ありますか?

  • 中国ドラマについて

    中国ドラマについて 今愛情マンション(爱情公寓)という中国ドラマにはまっています。これは日本語字幕の物はないですか? また、この作品のDVDを購入することは出来ますか? 中国語初心者です。

  • 韓国ドラマ

    韓国ドラマですが、日本語吹き替えで観る人と、日本語字幕で観る人とでは、どちらが多いのでしょう? 貴方は、どちら派? それはどういう理由ですか? 日本の声優のレベルはかなり高いと思います(俳優の演技レベルが低いのにです)。 観ていても違和感がなく、それで今まではずっと吹き替えで観て来たのですが、 最近、字幕で、つまり、韓国俳優の声を聞きながら観るようになりました。 韓国語でいくつか見終えた後、日本語吹き替えに戻ってみると、日本の声優たちの声がすごく細くて軽いのです。 勿論、言い回しや感情の出し方、全て上手なんですが、軽くて、重々しさがないことが分かりました。韓国俳優たちは男女とも声が低く重いですね。その方がドラマに合っていて感動することが分かりました。 これを言うと仕方ないのですが、日本人は民族として声が細く女性などは非常に甲高いですね。声帯の違いがあるのでしょう。 私は韓国語が分かるわけではなく、字幕を追うのは面倒なんですが、それでもドラマに重量感を与えてくれるので、原語で聞くようになりました。 宜しくお願いします。

  • どうしても知りたい中国ドラマのタイトル

    ヒロインの女優さんの顔は 酒井法子をふっくらさせた感じの顔の人で、 中国語字幕で見ていたので、話している言葉もそのままで、 たしかに中国語ドラマで、 男の人がバイオリンを弾いてるシーンが結構あって…連続ドラマで、どうしても知りたいんです、 ご存知の方 よろしくお願いします。 現代ドラマか恋愛ドラマのどちらかだったと思います。

  • 中国のドラマって?

    韓国ドラマは一時の韓流ブームは去ったが、今なおBS中心に現代劇も時代劇も溢れかえっていますが、一方で人口もGDPも格段に大きい中国では、香港映画や「三国志」「項羽と劉邦」等は観ますが、他は京劇を見掛けたぐらいです。 それでは今、中国ではどんな番組が流行っているのだろうか? ここ数年のヒット作品等を日本で観る方法は? 何故、中国の作品はほとんど観る機会がないのだろうか?

  • 中国で海外ドラマを見る方法

    今、中国に住んでいます。 こちらでアメリカのドラマや、韓国のドラマを 日本語字幕、或いは吹き替えで見たいのですが、 例えばGyaoなどでも 「日本以外の地域では見れません」 と出て、見ることができません。 お金はかかってもいいので、 これらのものをネットで見るには どうすれば見られるでしょうか。

  • 中国語字幕付の日本のドラマを販売しているサイトについて

    中国語字幕付の日本のドラマを販売しているサイトを探しています 知っている方は教えてください

  • The OCなどの海外ドラマのDVD

    こんにちわ。 私は海外ドラマを見るのが好きで、SuperDramaTVなどをよく観ます。 最近The OCというアメリカで大人気のドラマを放送しているのですが残念ながら字幕版ではなかったため(個人的に吹き替えは好きじゃないので…)途中で観るのをやめてしまいました。 ただ、ストーリーは大好きなのでDVDを購入しようかと思っているのですが(来春発売のようなので)、普通このような海外ドラマのDVDというのは、映画のDVDと同様に日本語字幕・英語字幕、または日本語音声・英語音声を選ぶことができる機能はついているのでしょうか? 今まで海外ドラマのDVDというものを買った事がないので気になりました。 もしよろしければ教えてください。

  • 中国の大河ドラマに出てくるお酒は?

    中国の大河ドラマでは、非常に多く酒を飲み交わすシーンが登場します。 何かにつけて酒酒酒酒・・・・ それにしても(演技ですが)うまそうに飲みます。 あれはいったい何の類の酒でしょうか? 今でも酒店で容易に購入できる酒なのでしょうか? 同様に、韓国映画(歴史物)でも酒のシーンがありますが、あれは「マッコルリ」と聞きました。 =度数の低い甘酒のようなもの(どぶろく?) 中国の大河ドラマで出てくる酒は透明で、何となく日本酒に近いように見えます。 どなたかご存じの方、お教えいただけませんでしょうか?

  • 日本で試聴できる中国ドラマの情報

    地上波、BS、スカパーなどなど、韓国ドラマ全盛です。ネットでも簡単に「今見られる韓国ドラマ」を調べるサイトがあります。 でも中国・台湾ドラマは韓国ドラマほど視聴者がいないせいか、あるいは日本語字幕のあるドラマが限られているせいか、あまり簡単に情報が得られないように思います。 現在、スカパーで鳳凰衛視に契約していて、このチャンネルについては何とか自分で調べることができますが、他ではどんなものをやっているのかタイムリーに知る方法を知りません。ご存じの方がいらしたら教えてください。 なお、どちらかというと台湾のアイドル系ドラマではなく、ドラマとして見ごたえのある(と言ってはアイドルファンに失礼かもしれませんが)ドラマの情報を得たいです。日本語字幕のあるなしは問いません。