• 締切済み

海外ドラマ

現在スカパーを契約しています。 英語のリスニングの勉強として、海外ドラマを見れるチャンネルを契約したいのですが、いくつかあって迷っています。今は、スターチャンネルに契約しています。シネリンガルがあるのでそれも観ているのですが、やはり英語とはいえ字幕が気になってしまい、字幕が全くない、英語だけの状態で映画やドラマを観たいのです。文字には頼りたくないんです。 ということで、副音声に設定しておいて、吹き替えバージョンのドラマをみてリスニングの勉強をしたいのですが、どのチャンネルが最適か悩んでいます。 あまり、専門用語が飛び交うようなドラマが多いドラマも嫌だな―、と思うのです。 メルローズ・プレイス、フレンズ、ビバヒルなど、普通の生活をドラマ化したようなものが多く放映されるチャンネルがいいのです。 たまに、吹き替えを副音声で観れないものもあったりするので、そのへんも気になります。 詳しい方、教えてください。

みんなの回答

  • timmy0219
  • ベストアンサー率25% (6/24)
回答No.3

はじめまして^^ 私も海外ドラマから実生活に使える英語を習得しました。 私の場合はフレンズですね。 #1・#2さんお勧めのフォックスも取ってます。 フォックスの場合はフレンズに限らず、24やその他色々なドラマや漫画を吹き替えと字幕両方でやっているので、かなり勉強になりますね。 あとは、フレンズのDVDで英語+英語字幕で見てました。 そっちのほうが頭に入りやすかったです。 ※フレンズは会話のスピードが速いのと、独特の言い回しが本当に勉強になりますよ。 がんばってくださいね。

回答No.2

2005/09月の時点では、 フレンズはFOXで吹き替え、字幕版を ビバヒルはLaLa TVで吹き替え版を メルローズ・プレイスはムービープラスで吹き替え版を この10月から放送してます。 あと、アメリカのドラマはスーパーチャンネルで ER、ホワイトハウス、サードウォッチ、 スピンシティ、ベイウォッチ等を放送してます。 スカパーやケーブル系の局は番組の 入れ替わりが激しく、次のシーズンまで数ヶ月待ったり、 吹き替え版と字幕版を放送したりと 結構ややこしい事がおおいので、 各局のHPの番組表で吹き替え/字幕版を チェックする事をお勧めします。 ただ、 大体新旧アメリカのドラマが多いのは、 この4局だと思います。 (LaLa TVは韓国やイギリスの番組も多いですが。) 私自身はCNNと JNNニュースバードのCBS系(「60ミニッツ」等)を リスニングと時事英語の勉強に使ってます。

  • derorian
  • ベストアンサー率18% (17/93)
回答No.1

FOXはどうですか??

関連するQ&A

専門家に質問してみよう