- ベストアンサー
英語で「この度の地震により被災~」どう書けば良い?
英語の質問です。 「この度の地震により被災された皆さまに、心からお見舞い申し上げます。」 という言葉はどう訳せば適切でしょうか? *よく企業のHP等のトップページに書かれているようなイメージです。 宜しくお願い致します。m(_ _)m
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Our thoughts and prayers go out to all the people affected by the earthquake in Japan. http://www.google.com/search?q=%22our+thoughts+and+prayers+go+out+to%22&sourceid=ie7&rls=com.microsoft:en-US&ie=utf8&oe=utf8&rlz=
お礼
ありがとうございます!! 早い回答、感謝致します。m(_ _)m 参考にさせて頂きます。