• 締切済み

【翻訳作業願い】東北地方太平洋地震の被災者へ

【翻訳作業願い】東北地方太平洋地震で被災されている方の為に多言語にてこちらの言葉を伝えたいです。とても希望を持ったことばです。どうかご協力お願いします。 東北地方太平洋地震で被災されている方の為に多言語にてこちらの言葉を伝えたいです。とても希望を持ったことばです。どうかご協力お願いします。 ・希望翻訳言語 スペイン語、フランス語、ポルトガル語、ロシア語、オランダ語、韓国語、その他言語 (英語、中国語は翻訳しました) 【原文】 仙台の友の言葉。「暗すぎて今までに見たことないくらい星が綺麗だよ。仙台のみんな、上を向くんだ!」 ※これは友達が地震後言った言葉です。この言葉が心に突き刺さりました。この言葉を届けたいと思いtwitterにてツイートをした結果、たくさんのリツイートと反響を頂きました。 どうか宜しくお願いいたします。

みんなの回答

  • kk_kk_kk
  • ベストアンサー率41% (5/12)
回答No.1

ブラジル ポルトガル語 Palavras de um amigo de Sendai「De ta~o escuro que ficou as estrelas esta~o brilhando tanto como eu nunca tinha visto. Pessoal de Sendai,vamos olhar para cima!」 ~はaの上に乗るべきですがここではその記号を受け付けていないみたいで書けませんでした。 素敵な言葉がたくさんの人に届くといいですね!

関連するQ&A