• ベストアンサー

英訳してください

日本は先進国のはずなのにね…色んな意味で信じられないよ。私も最終的には家族と実家に帰るんだろうね。私の家の近くは人通りが少ない。いつも人が多いだけに異様だよ。私達は今とてもnervousになっている。君が勇気づけてくれるだけで元気になれるよ(引き続き地震です)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

<訳例> In many respects I cannot believe that Japan is a developed country. I may finally return to my parent's house with my family, too. Though there usually are many pedestrians in my neighborhood, now there are few of them. It gives us strange impressions. We are now very nervous. Your encouragement helps me a lot. I really appreciate it. <訳例チェック> 多くの点で、私は日本が先進国であると思っていることができません。 また、私は私の家族とともに私の親の家に最終的に戻るかもしれません。 通常多くの歩行者が私の近所にいるけれども、現在、彼らの少数しかありません。 それは、我々に変な印象を与えます。 我々は、現在非常に神経質です。 あなたの励ましは、たいへん私の役に立ちます。 私は、本当に感謝します。 http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext *** rafhaf さん、こんにちは。私も rafhaf さんたちを応援しています。生活必需品の確保に苦労されていると思いますが、今は放射能が何より心配です。元気を出して下さい。

rafhaf
質問者

お礼

英訳と応援メッセージありがとうございます!! 今日は関東でも寒いので暖房需給が増え計画停電エリア以外でも大規模な停電になる恐れが出ます。それに買いだめ禁止の規制と法案が決定するみたいです…本当に政府と政治家、東京電力は何やってんだ…こんなのは想定できたはずなのに …これでは被災地ではない東京も被災地のようになってしまいますよ…被災地でもない場所で食べ物と必要な物が無い買えないのはおかしいじゃないか。既に関東だけでも千葉と茨城は被災地ですし静岡も地震がすごく物が割れたり壊れたりしてますし。このままいくと色んな意味で東京も時間の問題のような気がします。社会が大混乱してる。絶えず地震が東北と関東で起きていますし放射線の莫大なエネルギーが各地の地震を引き起こしていたりして…

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳お願いします。

    フィリピンの女の子に送る手紙です。英語に訳してください。 「こんにちは、◯◯さん 元気そうで、なによりです。勉強がんばっているようで、私も嬉しいです。 日本の冬はあなた達が経験した事がない寒い日が続きます。私は今仕事の都合で京都に居ますが、夫のいる所は雪の多い所で、この冬は1.5メートル積もりました。みせてあげたいなあ。 私は毎日とても忙しいです。でも、いつという約束はできませんが、必ず会える日があると信じてください。 大きな地震と津波が日本を襲ったことを知っていると思いますが、私は大丈夫ですので安心してください。家族の皆さんによろしくね。みなさんが元気で幸福でありますように祈っています。」

  • 英訳・和訳をお願い致します!

    「いろいろと不便や不安はありますが、私は元気です!ありがとう。」 「このポストカードは地震が来る前に私の家に届きました。良かったぁ~」(←変な日本語ですみません…。) それから、大変初歩的な質問かもしれませんが、 「How Are You?」と同じような意味合いで「How is Mrs. ***(個人名)?」と言うことはありますか? お手数ですが、お答え頂けると助かります。 よろしくお願い致します。

  • 「となる」と「になる」の違い 英訳

    「となる」と「になる」の違い 英訳 『となる』は最終的な段階まで変化してしまったという含みがあるため、『にぎやか・元気』のような最終段階の決めにくい表現には用いられにくい。『となる』はすべて『になる』にいいかえられるが、その反対はない を英訳したくていろいろ考えてはいるのですが、どうにもうまく出来ません。 意味が変わらなければもう少し簡単な日本語にしてもよいので、 どうにか英語に訳してもらえませんでしょうか。

  • 英訳お願いします

    英語圏の国の方へ、英語でメールの返信をしたいので どなたか、以下「」内の日本語の文章を、英訳お願いします。 「(私が)インフルエンザにかかったことよりも、もっと大変な出来事が起きました。 あなたもニュース等で知っていると思いますが、3月11日に、日本でとても大きな地震が 起きました。 私は地震当時、震源地に近い○○県の自宅に居ました。そして今までの人生の中で一番 恐ろしい体験をしました。ありとあらゆる物が激しく揺れて、上から落ちて来ました。 でもあわてて家の外に飛び出したので、私や私の家族、ペットの犬は大丈夫でした。 今回の地震の件で、あなたの住む国○○が日本への支援を申し入れてくれたことを 日本人としてとても感謝しています。本当にありがとうございます。 日本では今、地震による福島原発事故で電力供給困難な状態に陥っているので、 これから先しばらくは、あなたにいつメールが返せるかわかりません。ご了承ください。 今は一刻も早く、普通の日常生活に戻りたいと思っています。」

  • これを英訳お願いします

    「彼女の名前の意味は、愛情にたくさん恵まれ幸せになるという意味です。 いつのにこにこしていてとてもかわいい赤ちゃんです。 今、日本に帰っています。家族とクリスマスを過ごします。 来年は韓国に家を買おうと思っていて、今、家を探しています。いつか、あなたに会えるといいな」 宜しくお願い致します。

  • 通販のトラブルです。英訳を教えてください

    下記の英訳をお願いいたします。 「3/5に送っていただいたはずの商品が、こちらにまだ届いていません。 いつもは発送から1週間以内には届いております。 (発送時期や地域から考えて、日本での地震の影響ではないと思われます。) 追跡調査等、ご対応をよろしくお願いいたします。」

  • こちらの英訳をお願いします。。。

    こちらの英訳をお願いします。。。 「どういたしまして。 確かにca va?は日本語で大丈夫?とも元気?とも両方の意味になってしまします。あなたの日本語の勉強の助けをすることができて私はとてもうれしいです。もし聞きたいことがあれば本当に遠慮なく私に聞いてください。ためらいはいりませんよ! 私も本当にあなたとこのように手紙でやり取りできて本当にうれしいです。手紙を開けるときはいつもわくわくしています。この前の誕生日はいかがお過ごしでしたでしょうか? 楽しく過ごせましたか? 本当におめでとうございます! あなたにいいことがありますように」

  • 恋愛系英訳お願いします

    メール交換している彼への文章を英語にしていただけますか? 私はあなたが遠く離れた国にいても近くに感じます。眠りにつくまでいつもあなたのことを想っています。携帯電話の待受け画面であなたが微笑んでいます。携帯を見てうっとりしている私を上司が見たらきっと変に思うでしょう。 あなたの前の奥さんのことは残念に思います。あってはならないことでした。(浮気したそうです)私があなたを元気付けられたらどんなにすばらしいでしょう。 私の子供や母親まで自分の家族と思ってくれるなんて、あなたは心の底から優しい人なんですね。 でも、下の子が高校を卒業するまでは、日本で暮らしたいです。子供も独立したらイギリスに移住するのも素敵だなと思っています。 というようなかんじです。長くてすみませんが、よろしくお願いします。

  • 英訳を教えて下さい。

    ご無沙汰してますが元気ですか?皆さんが元気でいる事を願っています。 その後私はXXXXで働いています。毎日時間に追われて、あっという間に1日が過ぎています。 でも会社で友達もできて、一緒に遊びに行ったり気晴らしに日本語もたくさん話せて、私の心も落ち着きました。以前と比べると気持ちに余裕もでてきて、主人ともほとんどけんかする事もなく、お互いに協力して家事をしたり、穏やかな時間を一緒に過ごせるようになりました。 カナダに来たばかりの頃は気持ちにも余裕がなく毎日が本当に苦痛だったけど、今は色々少しずつだけどここでの生活に慣れつつあります。主人も色々と助けてくれるようになり、私が穏やかに毎日過ごしているだけでいいと言ってくれます。でもやっぱりふとした瞬間に日本が恋しいですがね! 今年も終わりが近いけど、私にとっては忍耐と挑戦の一年でした。 XXXXXの家族はみんな元気ですか?また皆に会えるのを楽しみにしています。くれぐれもXXXXさんにも宜しく伝えてね!そしてよいクリスマスを迎えて下さい。 いつもありがとう!

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いしたいです。 簡単な英語で結構なのでどなたかお願いします。 オーストラリアの知り合いにお手紙を書きたいのです。 ===== お久しぶりです。覚えていますか? 2010年2月12日から3月5日までお世話になった晴奈です。 今年も行きたかったのですが、お金の都合で行けませんでした! オーストラリアではたくさんの経験をさせてくれて、本当にありがとうございました! みなさんのおかげでとってもとっても楽しかったです! 来年は旅行でオーストラリアに行くので、ぜひ会いたいです! またバイクの後ろ、乗せてください! 私も今バイクの免許を取ろうと、勉強中です。 みなさんにとって私はたくさんのホームステイの中の一人だったかもしれませんが、 私にとってみなさんはかけがえのない大切な家族で、オーストラリアも大切な場所になりました。 英語もバイクもたくさんがんばるので、ぜひまた会うときは笑っておでかけしましょう! 日本は今地震で大変ですが、私たちの住んでいるところは幸い被害はありませんでした。 私も、一緒にオーストラリアへ行った友人たちも、元気です。 次会う日までお互い元気で幸せな毎日を送りましょう! Mark、Leanne、Mashaka、大好きです! ピーターもおじいちゃんももちろん大好き! また会う日まで! ======