• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳をお願い致します!)

11日に発生した太平洋沖地震に関するメッセージの英訳

このQ&Aのポイント
  • 多くのメッセージをいただいた太平洋沖地震について、地震発生時の状況や被害について伝えるメッセージを英訳してください。
  • 地震発生時には仕事のミーティングに向かう電車の中にいて、交通機関がストップしたため家に帰れず、夜を1人で過ごしました。地震の余震や緊急車両のサイレンが怖かったです。被害が大きかった地域に住む親友との連絡が取れていないことが心配です。
  • 現在も混乱が続いているため、恐怖感を言葉にするのは難しいですが、私の住む街は比較的被害が少なく、私と家族、友人は大丈夫です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

訳させていただきます。 Thank you for your massages. When the earthquake happened, I was on a train for going to a meeting for work. Soon after the earthquake, Japanese public transportation broke down and I couldn't go home...I spend that night in my office. I heard numerous emergency vehicles' sirens ring and experienced numerous aftershock and I felt great fear. Now I really worry about my good friend because she lives in the most devastating place and I can't get in touch with her, her family and her friends. I'm still confused and I wonder how I put into words, but my city was a little damaged and my friends, my family and I are fine. I really appreciate you. なるべく、日本語に対応できるように翻訳致しました。 あなたの思いがアメリカの方々に届きますように。 何か質問などがありましたらお知らせ下さい。 友人、その家族が無事でありますように。

plus_blanc
質問者

お礼

Gracesive001さん とても丁寧に英訳して下さってありがとうございます! 一行一行、自分なりに理解して(英和辞書と照らし合わせながら)、 海外の友人たちにメッセージを送らせて頂きました。 本当に助かりました。 また、あたたかいお言葉、お心遣いが本当に嬉しかったです。 また英訳で質問させて頂く事があると思いますので、 その際にはまた相談に乗って頂けると嬉しいです。 ありがとうございました!

関連するQ&A