• ベストアンサー

和訳してください

No. I don't believe in 'em(幽霊は嫌いと質問したらこちらのmessage届きました、嫌いじゃないのかな?)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

<訳例> No. I don't believe in 'em. = No. I don't believe in them (= ghosts). 「いいや(怖くない)、僕は、幽霊がいるとは思わない(から)」 believe in 「~の存在を信じる」と言う意味があります、believe 単独と少し違う。 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/7723/m0u/believe+in/ *** rafhaf さん、こんにちは。今日はお出かけだったのですか? 幽霊を信じない彼(?)を肝試しに連れて行ってみたいですね。

rafhaf
質問者

お礼

こんばんは(^_^)v和訳ありがとうございます!! 私が嫌い?と質問したから嫌いじゃないかと思いましたよ。 はい、お出かけでした♪ 彼をお化け屋敷に連れて行ったら面白そうですね(^w^)信じてない人に限って絶対女の子みたいな声を出して怖がるんですよね(^O^)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15296/33015)
回答No.1

 いや、私は(幽霊がいるとは)信じない。

rafhaf
質問者

お礼

お久しぶりですSPSさん!和訳ありがとうございました!! アメリカに留学に来て後悔してるの質問と回答を見ましたよ‥よくわかんないですけど交換留学生は大変なんですね!?SPSさんも留学経験者すごい♪

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 和訳お願いしますっ!

    i believe don't know where you are の和訳を教えて下さい! お願いします(>_<)

  • 和訳してください

    Yes, there are a couple. But I wouldn't like to tweet 'em. I don't remember all of them at the moment xD Create a Facebook account ;)(私が相手に好きなセレブ居るかきいたらこちらのmessage届きました…何故facebookの話が?)

  • 和訳してください

    I don't know... just because. How's everything in there now? Regards(地震について近況報告して誕生日ケーキなぜ食べなかったか理由きいたらこちらのmessage届きました)

  • お願いします。和訳なんですが

    Ok, enough about that (even I don't sound gushy towards my family!LOL!), but sometimes, all we need is someone who will believe in us. Ok、その話はここまでにして(私さえ、私の家族の方へ感傷的に聞こえません!(爆笑)!)、時々、私たちが必要とするのは私たちを信じるだれかだけです。 和訳はこんな感じであっているでしょうか?

  • 和訳してください

    nope. never where i am. i don't think so, but just in the mountains

  • 和訳をよろしくお願いします

    She does not believe in acknowledging other peoples' special events (birthdays, holidays), and brushes off not doing so by saying, "We don't celebrate birthdays, etc., anymore." 和訳をよろしくお願いします

  • 和訳してください

    how i'm gonna know if i don't know how you look. i want to live in Japan is amazing

  • 和訳してください

    no. Thanks Godness. I'm scared about earthquake(お礼とそちらでは地震があるか質問したらこちらのmessageが届きました)

  • 真実性を疑うときのbe動詞はどのように?

    例えば、「彼が病気だなんてことは信じない。」には、 I don't believe that he is sick. だけでなく、下記もより強い非真実性のニュアンスを伴ってありうるでしょうか。  I don't believe that he be sick. I don't believe that he would be sick.

  • 英語のニュアンスについて教えてください

    I don't believe what I'm hearing. I don't believe that I'm hearing. どちらも同じような意味になると思いますが、 ニュアンスの違いについて教えていただけますでしょうか。 よろしくお願いします。

このQ&Aのポイント
  • ファックス送信ができない理由について質問しています。
  • 質問者はMFC-J827DNという製品を使用しており、通信エラー2001が発生していると報告しています。
  • お使いの環境に関して、Windows10で無線ラン接続していること、Wi-FiルーターはJcomのものを使用していることが記載されています。
回答を見る