• ベストアンサー

和訳してください

Yes, there are a couple. But I wouldn't like to tweet 'em. I don't remember all of them at the moment xD Create a Facebook account ;)(私が相手に好きなセレブ居るかきいたらこちらのmessage届きました…何故facebookの話が?)

  • rafhaf
  • お礼率96% (923/958)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

<訳例> うん、2・3人はいるよ。でも、彼らと tweet したいとは思わないよ。今のところ、彼らをみんな、思いだせるわけでもないしね。xD Facebook のアカウントを作りなよ。 *** rafhaf さん、こんにちは。Facebook, Twitter あまりよくわからないので、調べると、こんな記事がありました。利用している rafhaf さんの意見はどうですか? http://www.nikkei.com/tech/news/article/g=96958A9C93819499E2EBE2E29C8DE2EBE2E0E0E2E3E3E2E2E2E2E2E2;da=96958A88889DE2E4E1E2E5E0E6E2E0E7E2E6E0E2E3E2E2E2E2E2E2E2

rafhaf
質問者

お礼

こちらも回答ありがとうございます!! なるほど、saysheさんの和訳で納得したけど自分の好きなセレブを思い出せないのは変ですよね?なんかプライドが高い印象の相手だな~(`o´) はっ!?saysheさん何かtwitterに関する記事を見つけたんですか?なんだろ…見てみま~す。

その他の回答 (1)

noname#175206
noname#175206
回答No.1

「そうだね、二人はカップルなんだろ。でもちょっとその二人について、つぶやき(Tweet)したくないかな。ちょっと今は思い出せないことが多い感じだから。Facebookのアカウント、取りなよ。」  前のTweetもFacebookもやってる相手だったら、ついでにまたFacebookを勧めたかったんでしょうね。Facebookでしかできないこともたくさんあるようですから。

rafhaf
質問者

お礼

和訳ありがとうございました!! はぁ?彼が何を言いたいのか意味が全然わかんないっすね…私は好きなセレブいるか質問したのに彼は四カ国語を話せるとプロフに書いてたの最近になり消したとこ見るとフランス語だけではなく英語も怪しいなぁ(`o´)

関連するQ&A

  • 和訳してください

    Try Facebook, but don't get addicted xD Thanks for that you said, that I'm good :D kindest regards, a bientt :) (私がtwitterでも面倒に思うのにfacebookと両方やるの無理と送ったら相手からこちらのメッセージ届きました)

  • 和訳をお願いします

    Ask E. Jean: Should I Defriend My Oversharing Friends? I am so over my Facebook News Feed. http://www.elle.com/life-love/ask-e-jean/advice/a14211/ask-e-jean-facebook-overshare/ I am so over my Facebook News Feed.とはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 和訳して頂けませんか?

    Just thinkin bout ya! I hope your safe and having fun!! I wanted to ask you that when ever you wanted to get rid of any of your wardrobe if I can buy them before you toss them!!Is that weird Lol!!?? I absolutely love your style of dress and jm tired of sweats! Lol!! i deserve better! So I am saving to do so! So please em remember meeee Keikoi!! Lol! Thank youuuu! Miss ya sis!

  • 和訳をお願いします

    So I know we talked a about a week or two ago, u said contact u back in a couple days. I really really would love that sub cero, and if possible the stainless filly 13 nos. possible to work out a deal.. For one of them or possibly both? Thanks again

  • 度々すみません。和訳お願いします

    はじめまして facebookで外国の方とやり取りしていると、辞書で単純に引いただけでは わことがからない多いです。 今回、こんなメッセージです。 Following on from a question in my status comments - do cats fart? answer1 Yes, all the time. 2 Yes, but we don't admit to it. 3 I'm deeply offended by that question (which probably means the answer is yes) 4 No 申し訳ありませんが、よろしくお願いします。

  • 英訳してください

    A(米セレブ)が君の顔を見たら驚くと思うよ。A(米セレブ)ファンのgirlsとboysは君の顔が彼に似ているから大好きになると思うよ。間違いなくね。(前回の続きです) twitpicの写真を見たの?私はprettyじゃない。私はfunny faceだよ。 何人かの人にfacebook誘われたけど…たぶん私はtwitterが好きだからかな?fromspringも興味あるけど。(相手からfacebookにナゼ登録しないとmessage届きました。今まで何人かの相手にfacebookに登録してfriendになりましょって言われましたが外国人はfacebookが大好きですね…日本人はどぉだろ?別の話題で話をそらしつつ…)

  • 外国人の感想を和訳してください。

    アニメ『魔法少女まどか☆マギカ』のOPの動画にあったコメントです。 意味がよくわからないので、どなたかお願いします。 Youtubeから引っ張ってきました。 訳すときのポイントとかもあれば教えてください。m(*_ _)m Would be a terrible day for anime, wouldn't it. I wonder if the moment will go down in history... just like the moment did of when 4kids destroyed Pokemon.

  • この英語の意味 教えてください

    イギリス人の友人から以下のメールが届きましたが、couple of them~から始まる後半の部分の意味がわかりません。英語に詳しい教えて頂けませんか? --- I see. Seem to be many Americans here. I am told quite a number of teachers are American. Maybe 50ー60%? Couple of them thought I was until I informed them otherwise!

  • 和訳お願いします!

    youtubeに3つほど動画を投稿している者です。 http://www.youtube.com/user/hamakouH#p/u/1/9p9x1tIJ1JA 英語でコメントやメッセージを頂いたのですがよく意味がわからなくて困っています・・・ まずコメントを頂いて、それには返すことができました。 そうするとメッセージが届いたのですが、それが全くわかりません・・・ I commented on your video asking about the program. I am from Croatia, studied mechanical engineering for a while but am now in a philosophy college. I just wanted about your designs, why did you create them and put them up here. I think they are phenomenal =) I've been trying to reverse the ellipse the way you did for a while with success of course, but not in the way you did it so thank you. =) Being 19 you must be in college now, I am 25. Which part of Japan are you from? 和訳お願いします! 「 =) 」という物も初めて見たのですが、これはどういう意味があるんでしょうか?

  • 和訳をお願いします

    長文で申し訳ありませんが、和訳をお願いします Oh I think you're facing a big challenge in your life now. I hope & I know that you can pass in all of those troubles & challenges that comes to you! No matter what happen always remember that "don't focus on how stressed you are, always remember how blessed you are!" Just Enjoy life & remember how lucky we are cause we're still surviving! Well I'm gonna share a picture & I hope it can spire you.... These are some of the pictures of those kids who we can say unlucky because they don't experience even the easiest way of living or simple life because they are growing up without their family beside them... In their poor age they have to experience some illness that they don't deserve...but still God give reason for them to smile...& for me if I'm going to compare what I have now, what challenges I'm facing now... It's nothing with all those kids experienced & nobody knows what will happen in their future... Just see how lucky we are!