• ベストアンサー

日本語訳にしてください

May our future prevail brightly

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ShowMeHow
  • ベストアンサー率28% (1424/5027)
回答No.1

私たちの未来が明るさで一杯になりますようね。

aachan1231
質問者

お礼

ありがとうございます

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳にお願いします

    May our future prevail brightly の答えに きっとそうなるよ 今でも十分幸せ を英語でお願いします

  • 日本語訳で困っています。

    日本語訳で困っています。だれか教えてください。お願いします。 (1)Controlling greenhouse gases will be more difficult, because carbon dioxide ― the major greenhouse gas ― is more closely linked to the global economy than CFCs ever were. (2)Transforming our economy ― and changing our personal habits ― will be a challenge. (3)But our experience with the ozone layer shows us that the people of the world actually can work together to repair some of our own mistakes, despite our often conflicting political and economic interests. (4)Today, as the CO2 crisis unites us, we must remember the lesson of the CFC battle;that cool heads can prevail and alter the course of environmental change for the better.   (4)のCO2は二酸化炭素の意味です。

  • 日本語訳を教えて下さい。

    この英文の訳を教えて下さい。 Humans are by nature inquisitive: if we see something we don't understand, we have a need to find out, even if our investigations are damaging towards ourselves and the environment. But the destruction that could result if Onkalo were excavated in the future is much more extreme than simply rejecting the wishes of the dead or disrespecting their beliefs. In fact, if we don't think of the right ways to manage the problem, there may not be any humans in the future to judge whether what we did was right or wrong.

  • 日本語訳と文構造を教えてください

    Janine Benyus suggests that the answer to this question may be found by looking to nature for inspiration. We cannot keep taking advantage of nature forever, nor can we keep dumping our waste into our environment. 上の文を日本語訳お願いします それと下のほうの文のnor canの構文がわかりません どなたか教えてください

  • 日本語訳を教えてください。

    この文章の日本語訳が知りたいです。 In this way, it reduces our cholesterol level and lowers our risk for getting such lifestyle-related illnesses as heart disease and cancer.

  • 英文の日本語訳なのですが、、よくわかりません

    A>So are you worried about our future? B>By no means! My hope lies in young people. They not only know about environmental problems,but actually want to slove them. こちらで回答していただき、not only .. but の構文だとわかったのですが、上の英文で A>だからあなたは僕たちの未来を心配しているの? B>ぜんぜんしていませんよ。私は若い人たちに期待しているんですよ。 この次の部分なのですが  {彼等はその問題を知ってはいるものの、どうすればいいかわからない }と先生から解説があったのですが、私は 「彼らは環境問題をしっているだけではなく、実際に問題を解決したがっている」と訳したのですが どのようにすると先生の解説のようになるのかわからないのですが。。 ご指導おねがいします

  • 日本語訳をして頂きたいです。

    However, while no considerations of principle stand in the way, whether it is actually possible for international organizations to sue or be sued may depend on issues of immunity, as well as on whether or not they have standing, which in turn may or may not depend on whether they are to be considered as having legal personality. 国際法の教科書なのですが、難しすぎてても足も出ません。よろしくお願いします。

  • 日本語訳お願いします!!

    This single reporting scale may maintain its analytic orientation in that the overall characterization of level description may consist of a weaving together of stands relating to separate aspects of performance. の翻訳をお願いします。辞書などを使って訳してみたんですが、良く分からない文章になってしまったので、英語が出来る方お願いします!!

  • 日本語訳をお願いします。

    お願いします。 The Wi-Fi Alliance is making the following specifications available for non-Members to purchase and download. Members may download these specifications at no charge by visiting Specifications. For any questions regarding the material within these documents, please Contact Us. Your privacy is important to us. See our Terms of Use and Privacy Policy. All purchases of specifications are final. No refunds will be issued. If you have trouble downloading the specifications, please contact us. All fields are required, except where indicated.

  • 日本語訳をお願いいたします

    I may have just messed my pants ってどういう意味なのでしょうか? mess my pants自体の意味も知りたいです。 回答お待ちしてます。