• ベストアンサー

英文を和訳お願いします。

英文 Once our eyes are opened to the truth, we suddenly realize that we outnumber them. Don’t let them close your eyes. よろしくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ad-astra
  • ベストアンサー率64% (126/196)
回答No.2

 なんだか少数の圧制者に抵抗しようという大多数の被抑圧民衆を覚醒させようという趣旨の文章のように見えますね。中東の時事的な話題でしょうか? 「一旦我々の目が真実に対して開かれたならば、我々はいきなり我々の方が彼らよりも数において勝っていることに気づくのだ。彼らに諸君の目を閉じさせて(いて)はならない。」

tanizakibb
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

我々の目が真実に向かって開かれさえすれば、我々の方が彼らより数で勝っていることに突如気づくのだ。彼らが我々の目を閉ざそうとするのを許していけない。

tanizakibb
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英文和訳

    英文の和訳をお願いできますでしょうか. 先だって利用した書店から本日メールが届いたのですが,内容がよく理解できません. 注文した書籍はちゃんと届いたのに,何の用かと訝っています. 以下の内容なのですが,どなたか訳して頂けないでしょうか. ___ Dear glaukos We're just checking in to see if you received your order ( 書名) from Better World Books. If your order hasn't blessed your mailbox yet, heads are gonna roll in the UK warehouse! Seriously though, if you haven't received your order or are less than 108.8% satisfied, please reply to this message. We aim to flabbergast our customers with impeccable service so do let us know if we haven't achieved this in your case. . Humbly Yours, ___ よろしくお願い致します.

  • 英文の和訳をお願いします。

    和訳お願いします。 We only see it when we look at a star or when it is reflected from some objects. When no light reaches our eyes, we say that we "see"blackness, or darkness. Blackness is not a color. It has no light. In space, objects are very far away. The stars the astronauts see are many trillions of miles from them and from each other. They also see a few things, such as the moon, that reflect light. But there`s nothing in most of the space around them.So, space looks black to them.

  • 英文和訳助けて下さい!

    英検4級しかない私が、いきなり洋雑誌の購入を任されることになりました。 分からない英文は、下記のとおりです。 どなたか英語に御堪能な方、お力を貸していただけないでしょうか? 英文和訳をお願い致します。 特に、「at」の意味が分かりません。 よろしくお願いいたします。 We at Wolters Kluwer are pleased that you have selected our publications to fill your information needs. Here is a summary of your order.If for any reason an inquiry oradjustment is necessary. です。何卒よろしくお願いいたします。

  • 英文の和訳をしてください。

    和訳お願いします。(翻訳サイトで訳したものをそのまま転載するのはおやめください。) We only see it when we look at a star or when it is reflected from some objects. When no light reaches our eyes, we say that we "see"blackness, or darkness. Blackness is not a color. It has no light. In space, objects are very far away. The stars the astronauts see are many trillions of miles from them and from each other. They also see a few things, such as the moon, that reflect light. But there`s nothing in most of the space around them.So, space looks black to them

  • 和訳をお願いします

    以下の英文を和訳してください Anyway maybe someday in the close future, we can have a chance to go out! But let's make it smooth. We don't have to rush everything right! よろしくお願いします

  • 英文の和訳

    英文の和訳をしていただけるかた のみで、お願いできますでしょうか? 抽象的かもしれませんが どうぞよろしくお願いいたします。 Once you give your heart, your love is unchanging, eternal, and this man in your eyes will be forgiven most past faults, or given a second chance. Once you find love, you are reliable and discreet, helpful and capable of organizing your partners life as well as looking after him, practical and serious, you pay attention to the smaller details of love and your partners needs. This may encourage you lover to be selfish or thoughtless. He may not appreciate you because you are modest and don't point out the many invisible things you do for him, the effort of your caring, and thoughtfulness the making everything just right for him. You are capable of such great loyalty and devotion on the emotional level. Your soul mate is a shining star, a man who has met the high standard that your soul desires. But you demand little in return from him, so you may be taken for granted, once the love become old and settled.

  • 英文の和訳をおねがいします。

    It is salutary to realize the fundamental isolation of the individual mind. We have no certain knowledge of any consciousness but our own. We can only know the world through our own personality. Because the behaviour of others is similar to our own, we suppose that they are like us; it is a shock to discover that they are not. As i grow older I am more and more amazed to discover how great are the differences between one man and another. I am not far from believing that everyone is unique.

  • 英文和訳、お願いします。

    ◆Swimming develops every part of the body. Proper breathing plays a big role in increasing lung capacity. Stroking and kicking develop the muscles in arms, legs and back. Timing and mental alertness are important, for the good swimmer must take advantage of every opportunity offered. ◆One of our most important duties is to give our guests the best possible service and to satisfy them. Because we serve them well, they come to our restaurants, and spend their money. Our guests keep us in business. In the last analysis, our guests really pay our wages. ◆Since we make daily use of the newspaper, and we base much of our opinion upon what it tells us, we should make efforts to understand it. Unless we know what newspapers are, and how they are made, we shall not know how to tell a good newspaper from a bad one, or whether we should believe any particular piece of information.

  • 英文の和訳をお願いします。

    和訳お願いします。 What do astronauts see from their spaceship? What does space look like to them? They see blackness around them at all times. The stars are bright spots in the darkness. The nearest star, our sun, is so bright that they can`t look directly at it. They look at it only through windows that dim its light. The astronauts can see the earth. The other planets are very bright. They can also see many man-made satellites. They look bright against the blackness. But why does space it self look black? To find the answer, we should know what kinds of things we can see. We only see thing when light reaches our eyes from them. Seeing is really seeing light.

  • 英文の邦訳

    The alternative monetary forms here go one better. They do not reveal truths. They restage them. They give us the pleasure and terror of the truth “in the glint of the murderer’s eye,” a reflection of our selves—empty ciphers, like Lear’s?—while lending new meanings to the ditty, “now we have nought but our Selves in our Stocks.” 上記英文を御訳し願います。