バイト敬語で遊ぼうよ

このQ&Aのポイント
  • 「バイト敬語・大名言葉」と言われる日本語の用法が久しくなりますが、非難する向きもあるようです。しかし、逆に楽しむこともできるのではないでしょうか。
  • 敵は少なくとも敬語で対応してくれていることは間違いないと思います。私たちも礼を尽くすべきです。
  • バイト敬語は受け入れられれば日本語の一部になり、嫌われれば廃れるでしょう。
回答を見る
  • ベストアンサー

バイト敬語で遊ぼうよ

いわゆる「バイト敬語・大名言葉」とか言われる日本語の用法が表れて久しくなりますね。 これを非難する向きもあるようですが、私たち言語学者じゃないんだし、逆に楽しんでもいいんじゃないかと。 まあそれでなくとも、敵は少なくとも敬語で対応しようと努力してくれていることは間違いないと思います。 である異常以上は、こちらとしてもやはりきちんと礼を尽くすべきなのでは、と思うヨユウ持ってもいいし。 その際のお言葉としては、以下のような返し方でよろしかったでしょうか? (まあ、キリキリしてもしょうがないし、という趣旨です。自分で使わないまでも、ここは一つ容認しといてもいいんじゃないかと。そのうち、受け入れられれば日本語になるし。嫌われれば廃れるし。) ●よろしかったでしょうか? たぶん平成元年ころまではよろしかったと思いますよ。そのあとも変わってないと思うんだけどね。 ●お水のほうはいくつお持ちしましょうか お水の方は分からないんですけど、今年の恵方は南南東だそうですよ。 ●1,200円になります。 なります~池袋はだいたい20分くらいになりま~す。 ●5,000円からお預かり致します。 えっ? いやちょ、ちょっと待って! 5,000円からって! ぼくから預かったのにぃ~? ●お召し上がりですか? あ、ま恥ずかしいんですけど貧乏人上がりなんですぅ。 ●30分ほどお待ちいただく形になります へ~、そういうサービスやってんだ。あーどうせなら後方ブリッジの形になってみてくんない? ●いらっしゃいませこんにちは お邪魔しまーすこんにちは~ 失礼しまーすこんにちは~ ●ありがとうございますまたお越しくださいませー お邪魔しましたできたらまた寄るよ~ ●お返しになります ではお帰りになりま~す では帰「らさせて」いただきま~す ■ご苦労様でした 大変お世話になりまして~ ■お世話様です ご満足いただけましたでしょうか? ご不便おかけしました などなど

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • I0c0I
  • ベストアンサー率26% (221/820)
回答No.1

■お名前頂戴してもよろしいでしょうか? ごめん、自分武士の家系でもないし大した家柄じゃないしあげれないわーー 頂戴してもよろしいですかって、正しくはお伺いしてもよろしいでしょうか?なんですよね。 オペレーターでも使ってる人が非常に多いのでバイト敬語ギリギリラインなのですが、日本語としては、アウトーですね。

関連するQ&A

  • 敬語について

    文法に詳しい方 ある問題で下記の問題がありました。 適切なものを選ぶ問題なのですが、 A 田中様、こちらのコートをご試着されませんか?  B 田中様、こちらのコートを試着しませんか? C 田中様 こちらのコートをご試着になられませんか? は消去法でBを選びました。ですが不正解でした。 Aは謙譲語「ご~する」+れる、られる  Cも、尊敬語「ご~になる」+れる、られるで、間違い敬語だと思ったからです ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ しかし回答はAでした。 その解説としては、文科省の敬語の指針 36ページを 参照いただきたいと連絡があり、見てもご~されるが間違いと書かれてまったく納得できません。 ちなみに36ページをコピーします 敬語の指針」(文科審議会答申 全文は下記URL)から、 >【7】「御利用される」「御説明される」のような形はよく使われていると思う し,自分も,例えば「先生もこの店をよく御利用されるんですか。」などと 使ってきたのだが,ある人から,変な敬語だと指摘された。どこが変なの だろうか。 【解説1】規範的には,「適切な敬語」だとは位置付けられてこなかった形である。した がって,現時点では,「利用される・利用なさる・御利用になる・御利用なさる」な どが適切な形だと言える。 【解説2】「御利用される」を使う人は,その言葉の成り立ちを「御利用する+れる」と とらえるのではなく,「御利用+される」という意識で使っていると考えられる。後 者のような成り立ちの言葉として受け止めるならば,「御利用される」は尊敬語とし てあり得る形だと言える。 ただし,「御利用される」の「御……さ」の部分が,「ご……する」という謙譲語I の形であり,これに「れる」という尊敬語が付いた<謙譲語I+尊敬語>の組合せ, すなわち「御利用する+れる」の形だと見られることなどから,規範的には,適切な 敬語ではないとする考え方が有力である。 以上です。 すっきりしないのでみなさんの考えをお聞かせいただけませんか? よろしくお願い致します。

  • 「邪魔」の敬語は?

    荷物などが邪魔でどけてもらいたい。 この場合の、敬語もしくは丁寧語でもいいのですが、どのように言ったらよいのでしょう? 職場の人に、そもそも「邪魔」という言葉は使わない。と言われました。 幅をとる、というほどの大きな荷物でもないし、通路上に置いてあると ちょっと邪魔なんです。(A4書類保管箱やら、ゴミ箱など) 何か良い言い回しありませんでしょうか?

  • バイト敬語に関するアンケート

    私は今、バイト敬語(レジバイトのみ)について調べています。 バイト敬語使用の実情について知りたいと思い、アンケートを実施させていただきます。 アンケートはレジバイト経験者さん用とお客さん用の2つに分かれています。 お時間のある方、よろしければ回答をお願いします。 =レジバイト経験者さん用= 私個人はバイト敬語を容認すべき日本語の揺れの一つと考えていますので正しい・間違っているなどの話をするつもりはありません。 正直に、普段どのような言葉を使っているかを教えて下さい。 Q-01:合計金額を読み上げる時は何と言いますか? 例)1000円になります Q-02:代金を貰う時は何と言いますか?(釣り銭有の場合) 例)5000円からお預かりします、5000円頂戴します Q-03:代金を貰う時は何と言いますか?(釣り銭無の場合) 例)5000円丁度お預かりします、5000円頂戴します Q-04:釣り銭を返す時は何と言いますか? 例)お先に大きい方2000円と(札を渡してから)500円のお返しです Q-05:レシートのみを返す時は何と言いますか? 例)レシートのお返しです Q-06:接客中に二つのものを対比させる意味以外の用法で「~のほう」という言葉を使いますか? 例)サービスカウンターのほうまでお願いします Q-07:Q-06で「はい」と答えた方はどのように使いますか? Q-08:接客中の言葉遣いについて指導を受けたことがありますか? Q-09:Q-08で「はい」と答えた方は誰にいつ頃指導を受けましたか? 例)先輩にバイト敬語を使っているのを見咎められた時 Q-10:言葉遣いについてお客さんからクレームを受けたことがありますか? Q-11:Q-10で「はい」と答えた方はどのような言葉遣いについてクレームを受けましたか? 例)「からお預かりします」のからは要らないと言われた Q-12:Q-10で「はい」と答えた方はクレームをつけたお客さんの年代・性別を覚えていたら教えて下さい。 例)年配の男性 Q-13:その他何かありましたらどうぞ Q-14:差し支えなければ「性別」「年齢(年代でも可)」「レジバイト歴」を教えてください(回答なしでもかまいません) =お客さん用= お客さんとしてバイト敬語を聴いた時の印象を教えて下さい。 バイト敬語の例:XXX円『から』お預かりします、XXX円ちょうど『お預かりします』、レシートを『お返しします』、XXXの『ほう』は云々、XXXに『なります』、XXXでよろし『かった』でしょうか など Q-01:買い物をしていてバイト敬語を耳にすることがありますか? Q-02:Q-01で「はい」と答えた方はどこで耳にすることが多いですか? Q-03:バイト敬語を喋っている店員が気になりますか?以下の中から選んでください (とても気になる 少し気になる 気になるものもならないものもある あまり気にならない 全く気にならない ) Q-04:Q-03で「気になる」と答えた方はどのようなバイト敬語が気になりますか? Q-05:Q-03で「気になる」と答えた方はどうしてバイト敬語が気になるのですか? 例)文法的に間違っている日本語だから Q-06:Q-03で「気になる」と答えた方は何故バイト敬語が気になり始めたのですか? 例)テレビで見たから、人に言われたから Q-07:Q-03で「気になる」と答えた方はバイト敬語を使っている店員が居たら注意しますか? Q-08:年齢を教えて下さい(年代のみでかまいません) Q-09:性別を教えて下さい Q-10:レジでバイトをした経験がありますか? Q-11:その他何かありましたらどうぞ よろしくお願いいたします。

  • 「敬語」に対して、普通の形をいう文法用語

    「敬語」に対して、そのもとの形、普通の形のことをいう 文法的な用語はあるのでしょうか。 たとえば、 「言う」の敬語は「おっしゃる」。 「おっしゃる」の○○は「言う」。 ということを表現したいのです。 『広辞苑』の巻末付録「日本文法概説」の「敬語」の項で、 説明の中に「 」つきでサラッと「通常語」という言葉が 使われていますが、これは一般的な文法用語なのでしょうか。

  • 敬語の電話

    いつもお世話になっております。 昨日英語が得意な友達に、会社での日本語で電話に出る言葉を聞かれました。自信がないですが、以下のような言葉を教えました。日本語の敬語は難しいですね。 場面:もう遅くなりました。みんな帰りました。私の友達(その人は日本語ができない)は一人で事務所にいます。そのとき、日本語の電話が来ました。その件の担当者は今事務所にいないことを向こうに伝えたいです。それに、担当者と会ってから、すぐ「~さんからの電話があった」ということを担当者に伝えて、担当者に電話をかけさせます。以下は私の教えたみっともない日本語です。なんだか最後の一文はおかしいです。。。 「申し訳ないんですが、担当者はただいまおりません。もし宜しければ、お電話番号を教えて頂けないでしょうか。担当者が戻りますとすぐ担当者からお電話を差し上げます。」 会社で一般的な表現を教えていただければ幸いです。私の間違えたところをすぐ友達に教えたいので、どうぞよろしくお願い致します。

  • これらの文は、どちらも敬語として正しいですか?

    下記の(ア)(イ)は、どちらも敬語として正しい表現でしょうか。もし、違いがあれば、理由も合わせて教えてください。「会うこと可能か否か」という来客に対する、侍従の言葉とお考え下さい。 (ア)「(天皇陛下があなたに)お会いになることができるかどうか確認して参ります」 (イ)「(天皇陛下があなたに)お会いになれるかどうか確認して参ります」 わたしとしては、(ア)のほうが敬意の度合いは高くなると思っています。 「なれる」は可能動詞であり、「お~になる」という尊敬表現の型にはなっていないように思うわけです。 ただ、天皇陛下の「会うという行為」を「お会い」と名詞化して尊敬語として扱っているため、一応、尊敬表現にはなっている。 名詞よりも動詞のほうが尊敬の意味は強く出せる。 また、「なれる」という可能動詞に尊敬表現が適用されていない、という点も合わせて(ア)のほうが敬意の度合いが高いのではないか、という理屈です。 しかし、一方で、「なれる」が「なる」の可能動詞であることも確かですから、「お~になる」という型と考えることができ、(イ)も動詞の尊敬表現の形になっているのだろうか・・・。 と迷っている次第です。

  • 敬語法による表敬は 何を表わしているか?

     自然生成的な《うやまひ》を示そうとしたか。  それとも 社会の成り立ちにしたがって身分制の身分関係を示そうとしたか。  両方だという見解を仮説として持ちます。  それで 問いは しかしながら・またはしたがって 身分制に沿って上下関係を示そうとした敬語法は すたれる。のではないか?  これを その起源説と合わせて 問います。  §1 敬語の起源について     1. 《うやまひ》説:相手を互いに同等・対等な人間と見ることにおいて うやまふ。     (あ) その自由対等を確認する意味で たとえば《言う》を《言われる》とわざわざする。     (い) レル・ラレルは 自然生成の相を表わす。それゆえ 親愛称をつくる相でもある。     (う) 我レ・汝(な)レ・彼レのレである。我れ・ラ / 高ラ=宝(推測です) / 清(きよ)ラのラである。     (え)  それゆえ 言わレルというウヤマヒ表現は 互いの自由の確認を親しみを込めておこなおうとしている。   2. 《敬遠》説:相手は どこの馬の骨だか分からないといううたがいを持つところから出る。     (お)  ただし (1)のウヤマヒを欠かさない。ゆえに 敬して遠ざける。     (か)  あまりひとのふところ深くへは 踏み込まないでいようとする心つもりを表わそうとした。     (き)  付かず離れずの関係を保つためにウヤマヒつつ(自然な人間関係をよそおいつつ) それ以上は深入りしないでおこうという。   3. 《身分関係》説:社会に出来上がった上下関係をことばによる表現にも表わそうとする何らかのきっかけがあったと見る。     (く) 言いかえると 一代限りの栄誉がその人に与えられるというような場合を通り越えて すでに身分の世襲を前提としていると思われる。     (け)  《まなざしを 上からそそぐ側と下にいてそそがれる側との関係》を表わそうとした。     (こ)  そそがれる側つまり一般に命令を受ける側は そのささやかな地位を守るためにだけとしても その身分関係を損なうことは出来なくなる。これを 言葉による表現に表わすことを余儀なくされた。     (さ)  エライ人がものを《言う》場合は 《のり(告り=掟・法)たまふ→ のたまふ》となる。間違ったことは言わないという決め込みが出来上がっている。     (し)  あるいは 《おほせ(負ほせ=負はせ=背負わせる。課し命じる)‐ある→ おっしゃる》。     (す)  韓語の《マルスム(おことば)》を借用してこれを動詞にした。すなわち《まをす=まうす=申す》。     (せ)  申すは 必ずしも謙譲語ではなかった。荘重語と言われもする。   4. 《身分関係語》からの特殊な複雑な進展:尊敬語から二重尊敬語が現われたごとく。     (そ)  身分の高いひとは 自己尊敬の表現を用いるようになった。自敬表現。     (た)  それに合わせて 下の者は 自己を低める謙譲表現で答えた。     (ち)  これは 身分制社会の華であるか? あだ花であるか?   5. その後の展開やいかに?     (つ)  身分関係は・つまり一代限りの栄誉を別としてその世襲制は 人間とその社会にはふさわしくないと考えられるようになる。     (て)  よって 最初のウヤマヒ表現(1)を別として 《身分関係》表現としての敬語は すたれる。     (と)  身分関係の固定をこよなく愛する向きは 身分への表敬表現がすたれて行くことについて 近代以降の西洋的な発想や社会関係のあり方が影響していると見るようである。と推し測られる。       *  §2  例証をこころみます。  (な) ○ めし(召し・飯 ← 見し)    この《見し》という起源について考えます。  (に) ▲ (万葉集一・50)・・・国を見(め)し給はむと〔売之賜牟登〕=《お治めになろうと》  ▲ (同上 一・52)・・・見(め)し給へば〔見之賜者〕=《ご覧になると》  ◆ (大野晋・古語辞典) ~~~~~~~~~  めし:《見る》の尊敬語  1.ご覧になる  2.お治めになる  3.お呼び寄せになる  4.結婚の相手となさる  5.お取り寄せになる  6.お取りあげになる  7.〔目の前にご覧になる意から〕飲む・食う・着る・乗る・引く・買うなどの意の尊敬語  8.他の動詞の連用形について 厚い尊敬の意を添える。  ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~  (ぬ)  シは スルという動詞。メは ミの母音交替形。  見(め)スというのは 見ナサルというように 能動性をつけ加えているわけのようです。能動的・積極的な行動は 相手に敬意を表していると見なされたゆえなのでしょう。  (ね) つまり 〔辞典の〕(1)《ご覧になる》の意が現われます。  あらためて言えば 《見る》という動作について能動性あるいは主体性をわざわざ言い表わすことで 尊敬の意を添えています。  (の) 言葉そのものに 表敬の意味合いはないと言うべきでしょう。  (は) つぎに この(1)の《見ナサル》ゆえ そのものを《身近に寄せる》ということが起こります。  その捉え方によって (2)から(6)までの意味の発生があったと見られます。  (ひ) (7)は 《身近に寄せた》あとの動作について しかもそのものごとに直接に触れず遠回しに言うもののようです。  (ふ) 直接にその動作つまり《食べる》などなどとは言っていない。ほのめかして言うことによって尊敬の念が出ると考えたわけでしょう。  (へ) 別様の解釈をここで挟むなら 高貴な人は自分に仕える者を《呼び寄せ》 その者らに自分のそのような《飲む・食う・着る》などの動作を《見(め)す=見せる》と表わしている。  (ほ) 《ほのめかし》が 表敬になる:  ひとに対して 《誰々様》と言って敬意を表わすのは 《さま》つまり《そういう状態ないし雰囲気ないし情況》が見てとれますが おそらくその雰囲気の主はあなたさまであろうと思いますと言っている。《殿》は 場で言っている。   (ま) ここで 別の解釈をします。  シを 使役の意に採る場合です。見ナサルではなく 見セル・見セシメル。  すでに権威を帯びた偉い人が みづからの姿を ひとに見セル。このようにも 解釈できます。  ただし モノを取り寄せるという用例では 合いません。おそらく この使役の語法は 第二次の派生であろうとも考えられます。  (み) 高貴な人が 召し使いに 食事や入浴や着替えのときに みづからの姿を見セル。召し使い(《召し=身近に寄せる》)は そばにまで行かなくては食事を運び得ません。高貴な人は 自分では着替えもしなかったようです。ゆえに 《めし(召し⇒飯)・召しあがる(食べる)・お召し物(衣服)》という意味が派生したようなのです。  (む) メシのシ つまり 他動相ないし使役相の動詞であるこのシをとおして 第一次と第二次の用法が見られます。  第二次の用法は 《上下の身分関係》にもとづく尊敬語法となるでしょう。表面的でもあります。  (め) 第一次の用法は では 人びとの生活から ふつうに・自生的に 起こったか。言いかえると 《ていねいなウヤマヒ語法》であったか。  (も) レル・ラレルという敬語法を見てみるとよいはずです。古語では ル・ラル。これは 自然生成の相を表わすようです。  (や) 《出来る》という可能の相も――《出て来る》と言っているに過ぎないのですから―― 自然生成の相をもって 能力の有無を表わそうとするものです。  (い=射) 能動性・積極性が 表敬の表現になることもあれば ぎゃくに自然生成性やむしろ受動性のほうが 表敬にふさわしいと考えられた側面もあるようです。  (ゆ) 自然生成かつ能力があるという相(レル・ラレル)を その動作を表わす語に添えて使えば 相手を敬うかたちになりました。  (え=江) 見ラレルや食ベラレルは あまり使わないようですが 第一次的なうやまいの気持ちを添えようとしてはいないでしょうか。この語法にかんしては 身分関係にかかわらず 人と人との互いのうやまいの気持ちをつうじておのづから発生したのではないだろうか?    (よ)結論:  自然に生成した第一次の《ウヤマヒ・ていねいな言葉遣い》としての敬語は ひとは《すすんで使っている》と考えられます。  社会的な身分関係から発生した尊敬語ならびに謙譲語は 起源から言って・奥の奥の意図から言って ひとは《使わされている》。  (ら) おまけ:その昔 太平洋の島々の人びとの間では いわゆる酋長と呼ばれた指導者は偉い人であるから ふつうの人が直(ぢか)に見ると 目がつぶれると言われていたし 信じられて(思いこまれて)いました。つまりこの風習と 《めし(見し)→召し》という言葉の発生とは 軌を一にしていると考えられます。  ふだんは 一般の人びとがえらい人を見ることは出来ないということです。  (り) このメシが 《飯》として使われるようになったのは――つまり柄のわるさがついてまわるというような語法に変化したのは―― その敬語法が 必ずしも自然でふつうのものではなく 社会力学上の第二次・人為的な発生であったことを物語るのではないであろうか。《貴様》という語法の変遷も同じような成り行きだったと思われます。

  • 職場での人付き合いについて(特に女性の方お願いします)

    現在22歳の女性です。 4月から会社に入社したのですが、人付き合いについてわからないというか教えてほしいことがあるんです。 同期入社は全員女性で、今はなんとかグループに入れているのですが、言葉の使い方についてどうしていいかがイマイチわからないんです。 だいたいみんな25歳前後ぐらい(自分からは聞けないので(その方がいいですよね?)言ってくれた人を含めた推定ですが)なんですが、敬語とタメ語の境目みたいなものがうまくつかめないんです。 ずっと敬語でも敬遠されてしまいそうだし、ずっとタメ語でもたぶん私が一番下だと思うので「言葉遣いがなってない」とか「ナマイキ」みたいに思われるのもイヤだし…。 今はずっとタメ語の人、敬語が混ざってくる人などと様々なので、時々敬語になったりタメ語になったりと中途半端な形なんで「大丈夫かな?」と思いながらそんなしゃべり方をしています。 これまで近い年齢の人と働いたことがないのでその辺りがうまくわからないんです。 そこで23歳~30歳ぐらいの方で、年下の女にこう接してほしい/こうされるとイヤだみたいなものをお聞きしたくて…。 たくさん意見を聞かせてくださいm(_ _)m

  • 昔聞いた言葉が邪魔しています。(記憶について)

     昔、中学2年生頃に同級生の友達に 「記憶は1つ覚えると1つ忘れる。満タンなバケツに水を入れると水があふれると一緒。」って言われたことがあります。  それからと言うもの勉強するにあたって、いつもこの言葉が邪魔をします。  現在でも、無意識にその言葉が頭の中でつぶやいて素直に勉強ができません。(といっても社会人ですが)  本当に同級生が言うようにこの説明は正しいのでしょうか?  この10年間邪魔している言葉をどうにかたち切らしてくれるご説明をよろしくお願いします。     

  • 狂言の現代語訳 第2

    狂言の現代語訳 第2 「鬼瓦」という狂言の作品をフランス語で翻訳しようと試みますが、フランス人で、古語で書いてあるので文章がいくらか分かりません。添付した文章から以下に現代語で書き返りましたが正しいかどうかわかりません。だから、現代語のテクストを書き直していただけますか。 まだ古語でわからない言葉は【】で囲まれて、代わりに現代語をあげてください。 大名国もとへの、お暇までも下されたわ。 太郎冠者 これはずっとから、【おぼしめすまま】のお仕合わせです。 大名 そのとおりじゃ。さて、このように何事も、思いのままに叶うというも、以前からずっと因幡堂のお薬師を信仰するので、その御利生であろうかな。国もとへ下ったならば、参詣することもできまいから、お礼お暇乞のため、参詣しょうと思うがどうだ。 太郎冠者 これは【一段】といいでしょう。 大名 それじゃさっそく行こう。一緒に。 太郎冠者 畏まりました。 大名 サアサア 来い来い。 太郎冠者 参ります 参ります。 大名 さて、国もとではこんなことは知らないで、きょうかあしたかと、待っているだろうよ。 太郎冠者 言われるとおり、今か今かとお待っておりましょう。 大名 戻ってこの幸運なことを話せれば、きっと喜ぶだろう。 太郎冠者 たいへんお喜びでしょう。 大名 イヤ、何かといううちに、もう神仏の前じゃ。 太郎冠者 まことにお前です。 大名 お前もこれへ寄って拝んで。 太郎冠者 畏まりました。 大名 さて、いつ来っても、静かな聖なる場所ではないか。 太郎冠者 本当に静かな聖なる場所です。 大名 さて私が思うのは、このたび仕合わせ【よう】国もとへ下るのも、ただこのお薬師のおかげだから、国もとへ下ったら、このお薬師を勧請すればどうだ。 太郎冠者 これはとてもいいでしょう。 大名 それではこれほどにはできなくても、この御堂は恰好のよい御堂なので、この恰好に建てたいから、お前もここかしこへ気を付けて、よく見覚えておいて。 太郎冠者 もちろん畏まりました。 大名 さてもさても結構な御堂じゃなあ。 太郎冠者 そうです。 大名 あの欄間の彫物などは、非常に手のこんだ細工じゃなあ。 太郎冠者 よい細工です。 大名 どうせ、うしろ堂へ廻ってみょう。 太郎冠者 いいです。大名サアサア来い来い。 太郎冠者 参ります参ります。 大名 この御堂は、飛騨の工匠が建てた御堂じゃということが、どれから見ても、形のいい御堂ではないか。 太郎冠者 まことにどれから見っても、形のよい御堂です。 大名 ハハア、虹梁・蛙股・破風。おい太郎冠者。 太郎冠者 どうしたか。 大名 あの破風の上にある物はなんじゃ。 太郎冠者 こちらはあれを思っていますか。 大名 はい何とも知らない。 太郎冠者 あれは鬼瓦です。 大名 鬼瓦って。 太郎冠者 そうです。 大名 ウーン、鬼瓦という物は恐ろしいな物じゃなあ。 太郎冠者 そうです。 大名 あの鬼瓦をよくよく見るに、誰かの顔にように似たではないか。 太郎冠者 【イヤ申し】、あの鬼瓦に似た顔があるものであろうか。 大名 イヤイヤ、誰かの顔にそのままじゃと思うたが、誰であったか知らない。【オオそれそれ】。 太郎冠者 ヤ これはどうしたことだ。イヤ申し、こちらは何をそのように嘆かせるものですか。 大名さればそのことじゃ。あの鬼瓦が、誰かによく似たと思うと、国もとに残いておいた、妻の顔にそのままじゃ。 古語原文はこちらへ http://img227.imageshack.us/img227/9519/img002ql.jpg よろしくおねがいします。

専門家に質問してみよう