- ベストアンサー
One for all, all for one. は誰が・・・?
dattyaの回答
- dattya
- ベストアンサー率53% (61/115)
ラグビーの基本精神によく用いられますね。 もう一つは「ノーサイド」 les Trois Mousquetaires(三銃士)の本に出てくる言葉だったような・・・。 ラグビーの歴史とともにずっと伝わってきた言葉なので、誰が言ったのか?難しいですね。
関連するQ&A
- one for all, all for one
one for all, all for oneの意味は、「 一人はみんなのために,みんなは一人のために」と聞いたことがあり、スポーツで使われることがあるとも聞いたことがあります。この意味が少しわからないので質問させていただきます。 「一人がみんな(チーム)のために尽くす」というのはわかるのですが、「みんなが一人のために」というのはどういうことですか?この意味がしっくりこないです。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- one for all, all for one
one for all, all for one これを日本語にすると、どんな感じなのでしょうか? 翻訳サイトは、まるでダメです・・・。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- アンケート
- One for all, all for one.
70年代の刑事ドラマからです。 刑事A,Bは休暇で湖畔のcabinに来ています。 そこに、ハイキング中の美女2人がトイレを貸してほしいと立ち寄る、 という場面です。 (A:刑事、C:女性) C: ...Um... Before we go any further, I really have to use a comfort station. A: ... (少し間があって)Well, one for all, all for one. タイトル部分なのですが、 ここでは、 ”どうぞ、どうぞ。みんなのためにあるんですから” というように使っていると感じましたが、 もともとこの表現は、 どんな場面で使うのでしょうか? お時間ありましたら、お願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「one for all, all for one」という名前のアーティストはいますか?
いつもお世話になっています。 10年ほど前、ラジオの洋楽ランキングで上位にいるアーティストのことなんです。 「one for all, all for one」…というのがアーティスト名だったと記憶してます。そのとき歌っていた曲は今でも時々CMで使われている曲で、サビで 「So in love~(So in love~)」と繰り返しているように聞こえる曲でした。 が、今「one for all, all for one」で検索してみたら、アーティスト名らしき情報はひっかかりません。 心当たりある方、どうぞお願いします。
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- all of と one
参考書の英文 We have a pamphlet detailing all of our campaigns for the next two months. I'll put one in your bag. 訳 来月から2カ月間のキャンペーンの詳細が載っているパンフレットがあります。 買い物袋の中に入れておきます。 質問 1文目 We have a pamphlet detailing all of our campaigns〜 なぜall ofなのですか? ofだけではだめなのですか? 2文目 なぜoneなのですか? このoneはpamphletをさしてると思うのですが、itではだめなのですか? 詳しい解説よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- We Are All One
We Are All One を同好会の方針のスローガンにしようと考えてました 心を一つにして盛り上げようという思いからです 一心同体という意味でWe are all oneを使えますか?
- ベストアンサー
- 英語
- オールインワンって使ってる?
最近は安く買えるオールインワンも増えてるので、わざわざ化粧水と乳液を別々に買う必要もないように感じますが、みなさんもオールインワンを使用されてますか? ========================= 1、オールインワンを使用している。 2、化粧水や乳液をそれぞれ買って使ってる。 3、どっちも使ってない。 4、その他。
- ベストアンサー
- アンケート
- For allについて
For all our homestays, our family has a few requests. うちのホームステイではいつも、お願いをいくつかしています。 と訳されてましたので、For all=いつも かな?と思って辞書で調べると、その様な意味がありませんでした。 上記の英文のFor allの意味は、何ですか? 教えて下さい。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- オールインワンってなに?
今、「笑っていいとも」を見ていたのですが、ホールインワンを見た事がある人が100人中5人?という話題になり、 オールインワンじゃないんだから。 オールインワンを生で見た事ないよ。 という話しをしていました。 オールインワンってなんですか? まず思いついたのが、PCの状態がソフトウェア・ハードウェアで、すぐ使えるように、状態がそろっている事。 でも、”生で見た事ない。”ってセリフにはあわないですよね? タモリさんがPCが好きとも聞いた事ないし。 ”生で見た事ないよ”というセリフにマッチするオールインワンってなんですか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- one と all の使い方
( )の語句のうち正しいほうを選べ。 1、(All, A good many )people have told me to take a holiday. →「たくさんの」という意味の「A good many」が正解なのですが、なぜ 「All」がだめなのかがわかりません。All peopleですべての人々といえないのでしょうか? 2、(One, Those )who want to leave early may do so. →「~な人々」の「Those who ~」が正解ですが、なぜ「one」にも「人」という意味があるのにだめなのでしょうか?単にそういう言い方はしないということでしょうか? 教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
えーっ、ラグビーですか?これも、意外です。「ノーサイド」って何ですか?すみません、知らなくて。早速の回答をありがとうございました。
補足
締め切りが遅くなり済みませんでした。回答いただきありがとうございました。