• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英語が分かる方&細かい方お願いします3

前回の質問が長すぎて入りませんでした。ご回答下さり ありがとうございました。◎私は英語が全く出来ません。しかしトラブルがあり困っています。話し合いをして誤解をときたいんですが英語が出来ない私には不利&難問です。 ◆彼女は、私が英語が分からないから貴方に真実じゃない嘘を言っている(みたい)様に思うの。彼女は嘘を言ってる… 彼女は意地悪をして私と貴方を引き離そう(仲を悪くさせよう)としてる様に思うの。私は、ずっと悩んでいた。彼女が(少し)意地悪だから… だから私は英語が分からないから貴方に真実や本当の気持ちを、上手く伝えられなかったの… だから悲しいの。 ◆ I don't understand English, so, for you don't truth she say lie i think... She say lie... I think she spitetultodo you and me quarrel to hope ¨A¨ I'm worry(sutter)... So,spiteful to ¨A¨... So,idon't understand English, so ican't say truth and true my heart don't tell you I'm English poor So I'm sad これで何となく伝わるでしょうか? 全く自信がありません。 英語が分かる方やアメリカ人の方から、すれば この私の文章は 印象悪く見えますか?後何処が どう間違えている…などなど細かく、詳しく教えて下さい。お願いします(泣)

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数68
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15293/33006)

I don't understand English, so, for you don't truth she say lie i think... She say lie...> I think she is not telling you the truth because I don't understand English. I think she is lying.「彼女は、私が英語が分からないから貴方に真実じゃない嘘を言っている(みたい)様に思うの。彼女は嘘を言ってる…」 I think she spitetultodo you and me quarrel to hope ¨A¨ > She is being mean and seems to be interested in separating you from me.「彼女は意地悪をして私と貴方を引き離そう(仲を悪くさせよう)としてる様に思うの」 I'm worry(sutter)... So,spiteful to ¨A¨...> I have been suffering. She is (a little) spiteful.「私は、ずっと悩んでいた。彼女が(少し)意地悪だから…」 So,idon't understand English, so ican't say truth and true my heart don't tell you I'm English poor So I'm sad > Because of my poor English I could not tell you the truth and my true feeling, and I am sad 「だから私は英語が分からないから貴方に真実や本当の気持ちを、上手く伝えられなかったの… だから悲しいの。」  一応訳しておきました。  余計なことですが、質問者様をS、彼をK、とする三角関係で、AがKを「叱る」KがAの言う通りSに会わない、と言うことからAとKは、対等の力関係にないようです。SとKの間には共通の言語が無い。見直しの余地がありそうですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

詳しく教えて下さって、ありがとうございます。助かります。 そうなんです…私は英語が全く出来ませんし、相手も日本語は全く分かりません。 Aは日本人で英語が分かるので、私も相手も、お互いに何を言っているのか分かりませんし、自分の気持ちをAが言った通りに伝えているのかすら分からないのです。 私自身も相手も、とても気が弱いと言うか…そんな人間同士なのでAのいい様にお互い振り回され、仲を壊されました。 ですから何とか誤解をときたいのですが…A以外に英語と日本語の分かる方が、周りにおりませんし、会って話をして果たして私の気持ちや真実が伝わるのか…不安でなりません… しかしご丁寧なご回答ありがとうございました。本当に助かります。

関連するQ&A

  • 英語が分かる方、細かい方お願いします

    前回の質問が長すぎて入りませんでした。ご回答下さり ありがとうございました。◎私は英語が全く出来ません。しかしトラブルがあり困っています。話し合いをして誤解をときたいんですが英語が出来ない私には不利&難問です。 ◆私は英語が分からないから、あの時Aと貴方が何を言っていたのか分からなかったし、Aは私に何も教えてくれないから分からないの。 私は彼女が怒る理由が分からない。 何故 貴方と会っちゃいけないの? 私達何も悪い事してないと思うの。 ただ会っていただけなのに。 だけど貴方は彼女に怒られた。 それが私は悲しい。 だから私は彼女が怒ったのは彼女が貴方のガールフレンドだから怒ったと思った。 ◆ I don't understand English very well So, that day A and you, what was say i don't understand. She's not tell me, so, idon't understand So,she was angry that reason idon't understand . Why is don't see you no ? Don't bad you and me, nothing... (ただ会っていただけなのに。←この言葉を表す言葉が分かりません) But you (だけど貴方は彼女に怒られた。←こちらも表す言葉が分かりません) It is I'm sad So, she's angry,she your girlfriend i think so... これで何となく伝わるでしょうか? 更に誤解を招く&あまり伝わらない&文章が おかしいなど…細かく、詳しく教えて下さい。これは あまり使わない言い回し、これはこう言う意味…など… 宜しくお願いします。

  • 英語が分かる方、細かい方お願いします4

    前回のご回答下さった方ありがとうございます。 私は英語が全く分かりません。しかしトラブルがあり困っています。英語が分かる方お願いします。 ◆ 貴方はAの事好きなの?二人は、どう言う関係? 私は貴方に本当の気持ち、真実が伝わったか心配…私は英語が下手だから… あの日彼女が怒ったのは、私は彼女の間違い、意地悪だと思った。 貴方はどう思う? こんな話をして ごめんなさい。 嫌われてしまったかしら? 迷惑…? ◆Do you like ¨A¨? Do you and ¨A¨relationship?lover? friend? I'm worry truth and true my heart to tell you Because of I'm English poor That day she's act mistake I think so spiteful to ¨A¨ How is you think ? So that talk I'm sorry Do you dislike me ? Trouble to me . So I'm sorry これで何となく伝わるでしょうか?(泣) 文法や単語の使い方が違う。など…その言い方はキツイから辞めた方がよいなど…何でも教えて下さい。 どうかお願いします。

  • 英語の翻訳をお願い致します‼

    毎度申し訳ないですが、英語の得意な方、こちらの翻訳お願いできますでしょうか。宜しくお願い致します‼ Don't try so hard. I want you to enjoy your time when your bit working and take care if your horse. In happy the way you can speak english now. I think of you too and think if the happy day we spent together. I don't ever think about your english is bad so don't worry!!

  • 次の英文の和訳をお願いしますm(._.)m

    次の英文の和訳をお願いしますm(._.)m So what's the alternative? She could express her feelings with "I feel” statements. How does she feel? She feels ticked off! So why not just say this instead of being argumentative? She could also try to understand what he's thinking and feeling. How does he feel? He feels shut out and ignored. She could say, "I feel put down and angry, but I know there's some truth in what you say. Apparently you think I've put my career first and you feel rejected. Is this the way you feel? If so, could understand why you feel hurt and angry." 長くなってしまいましたが、よろしくお願いしますm(._.)m

  • 英語でどのように言えばいいですか?

    こんばんは、いつもお世話になっております。 冗談を言ったら本気で言ったと勘違いされキレられてしまいました>< 自分で単語を並べてみたもののメチャクチャで伝わりそうにないので 正しい英語に宜しくお願い致します<m(__)m> (1)旅行をしていると色々な人と知り合いになるけど その中でもあなたは1番親切でやさしくて信頼できる人だと 思っていた。 それなのに私があんな事本気で言ったと思う!? あと2週間滞在する予定だったけど、goawayと言われて とてもショックであの日日本に帰った。 私の英語があまりにもPoorすぎて私の冗談が伝わらなかった のだと思う。 不快な思いをさせてしまってごめんなさい。】 I become friend many peapole in travel. I was think you are NO1,because you are kind, trst. do you thik I really said that? I was plan stay 2weeks more in here,but you said me go away, I was shock so I retaned to japan on that day. I think my english very poor so you didn't understand my joke. I'm sorry you fiil so bad.

  • 英語の訳を教えてください

    すみません 恋愛の時に使われる英語の訳を教えてください。 お手数ですが宜しくお願いします (1) I have a crush on you (2) I'm lovin'you. It's true (3) I don't know why (4) You say bye I say bye (5) I with you

  • 英語で告白したのですが。。。

    はじめまして。 オーストラリア人に告白をしました。 私は英語が苦手なのでうまく伝えられたかわからないのですが、送った内容と返信内容です。 私はこう送りました。 I am fun to be with you. I care very much about you. I want to go steady you. Would you be my boyfriend? But,I can't say english well. そしたらこのように返信が来ました。 I really like spending time with you too. I think you are so sweet. I take a relationship very seriously. as i'm still establishing myself here in tokyo i don't think i have the time to give you in a relationship. that would not be fair to you. i still really want to be your friend as i really like who you are i really do like spending time with you but i don't think i could be the boyfriend you deserve 内容はふられたとは思うのですが、全く脈なしってことですかね。 ご判断をお願いします。

  • 英語の得意な方訳していただけませんか!!

    英語がまったくできない為訳せません・・・助けてください。 1.Think dangerously act safely. 2.I agree with those who don't. 3.Honesty isn't the truth. 4.Defend mental territory. 5.I thought of you the whole time. 6.Boredom destroys. 7.Share almost everything. 8.Some decisions are yours.

  • 英文メールを日本語へ訳して頂けませんか(英語苦手)

    英文メールを日本語へ訳して頂けませんか(英語苦手) hello ermm... i know it's quite strange to ask you a favor... but it can be say related to you. well i think i'll just ask... it's about your mother's blog in mobile phone. i've known the reason from other website why you don't post your mother's blog anymore. and they wrote you'll just post the articles on your personal blog only. so i try to find the original promoter's blog. which i think is this blog. so im asking you if you can let me see your mother's blog updates article and photos? im dying to see the updates. :) PLEASE!! i'll try to promise the requests you want me to do! dunno if you can understand my English >"< Please and thank you ! : ]

  • 英語が合っているか見てほしいです(>_<)

    あなた、いつも結婚っていうけど 結婚したいって言ったことがあるのは本当に私にだけ? あなたに怒らないし、別れるって言わないから嘘つかないで本当のこといって。 You say always get married, Is it really only to me that you have said "I want to marry you" in your whole life? I really don't get mad at you, I will not tell you to break up with you, so tell me the truth.