• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

感情をぶつける文章(メール)

英語が母国でない彼氏を持つ、友人(女性)から頼まれて作成した文章なんですが、彼に伝わるかどうか皆さんに読んで頂きたいのです。 友人は英語勉強中なもので、難しい表現になると分かりません。 彼氏の英語力はかなりあるほうだと思います。私は日常会話程度ならっていうレベルです。 状況を説明すると、彼氏と遠距離をしている友人は毎日彼にメールを送り、彼からも返事はくるそうなのですが、その返事が素っ気無いそうなんです。  悩みを書いても、将来の不安を書いても、いつもくる返事は ”Don't worry about me” といった感じで彼女の文章について詳しく答えてくれないらしいんですね。 それで、彼女から「彼に思いをぶつけたいし、それで嫌われたら仕方ない」との事で英訳のお手伝いをしました。 こんな感じで伝わりますか? I can't understand your real intention because I'm not good at English. Do you think it is my misunderstnding that I feel like that? I want to talk about anything with you.Also,I want to know anything about you. But I don't know anything about you. I don't know how much you love me. tell me if you think I'm just your friend. I don't bother you. It can't be helped if you don't like me after you read this mail. You don't understand my feeling if I say nothing to you, do you? Also, I can't understand your feeling if you say nothing. こんな感じで作成したのですが、もし彼からまた”Don't worry”って返事がきたらさすがに私も「・・・はい?」となります(笑) この文章って表現きついですか? 2人に喧嘩はして欲しくないので、何となく気になって。 また、彼からの返事によってはお世話になるかも知れません。 その時はよろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数601
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

英文添削の御質問なので 回答させていただきますが はっきり申し上げてこれは英語カテの御質問ではなく 恋愛相談ですね。 そのお二人のいきさつがよくわからないのでが これは御質問者様にとって たいへんお困りになられている依頼のように感じます。 英文は 全然きつくありません。むしろ代筆の為おさえた文章になってしまっています。ただちょっと文法的間違いがありますので理解不能 というか かなり想像力を働かさなければならないところもありますが。 これでは お友達の「彼に思いをぶつけたいし、それで嫌われたら仕方ない」という気持ちが伝わりません。これを送ったとしてもまた短い”Don't worry”が来るような気がします。 私の意見ではこういうことは二人の問題なので二人で解決するしかありません。ましてやこのようなとても大事なことを代筆するのは とても難しく 私だったら冷たいようですが「自分で書いた方が良い」と言います。 これから二人がつきあってゆく上で常に御質問者様のお力がなければ続かないのなら はっきりいってこの恋愛は長続きしません。 というか もう終わっているように思いますが。 恋愛相談の回答でしたら ちょっとしばらくほっといてメールをするのをやめたらどうか です。一ヶ月くらいなにもしないで 相手の様子を見るのも一つのテです。何も言ってこないなら それだけの関係だったのでしょう。つまり悪い言葉でいえば 「現地恋人」です。 彼女はかわいそうですが 悪い外人にひっかかって遊ばれただけです。 メールなんてナントでも書けます。愛してなくてもI love you.なんていくらでも言えます。これ以上書いても 実際に会いにでも行かない限り問題は解決しません。 さて御質問の英文ですが 御質問者様の「御配慮」がアダになり冗長な真意が伝わらない文章になってしまっています。 で これからいろいろ回答が集まると思いますが 私だったら Why do you always say,"Don't worry about me" only? I don't underdtand your reaction at all. Don't you love me any more? とだけ書いておくりますね。 で様子をみます。 なにも言って来なければ あきらめて別のイイ男を探します。 以上 御参考までに。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (2)

  • 回答No.3
  • B2007
  • ベストアンサー率30% (6/20)

petitchat#1、そうですね。I agree with you. お友達に対する気持ちはずっと持ち続けてください、あなたのお友達はきっと貴方に感謝していると思います。 でも2人の恋愛に立ち入ることはおやめになったほうが良いと思います。最終的に彼女がきめることですし、やはり人の気持ちは代筆できないと思います。文章にはその人の個性が現われます。 また、どのような状況であっても彼がメールの最後に「LOVE」っと書いていないのなら、次の人を見つけてください。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

こんにちは、ご回答いただきありがとうございます。 恋愛の事については2人の問題ですからね・・・。 私も今後深く関わるのは考えたいと思います。 ただ、仲の良い友人ですし、私も彼の事を知っているものですから二人の仲がうまくいくよう簡単なお手伝いはしたいなと思ってます。 私も語学力がそんなにありませんので、どこまで役にたつかは疑問なんですが・・・(笑) 文末にLoveが書いてあるかどうかは知らないのですが、I miss youはよく書いてあるそうです。 どんなつもりで書いているのか分からないから微妙ですが・・・。 参考に致します、ありがとうございました。

  • 回答No.2

#1です。 すみません。typo がありました。 I don't underdtand your reaction at all. は I don't underdstand your reaction at all. です。 失礼致しました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご丁寧にありがとうございました。 友人が遊ばれているかどうかは、私には分かりませんが友人も必死に英語を勉強して何とか日常のやりとりは出来る程度にはなってきています。 ただ、私もそうなんですが恋愛の会話ってわからないんですよね・・・。 妙に畏まり過ぎたりすると可愛げがなく思えてしまいますし・・・。 まだまだ私も勉強が足りません。 頑張ります。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語が苦手なので、メールの英文の翻訳をお願いします

    LOL yea, I am, Don't worry about the mistake, ha ha, sometimes when I type it can get confusing reading it. But if you want to know about my back up career choice if I don't succeed with becoming a prosecutor. But that's if you want to know. So you want to be a counselor at law? Sounds good. I wish you the best of luck and hope you meet your goal ^_^ これ(上記)が以下の自分の送信メールに対する返答です。英語が得意な方、どうかこれ(上記)を翻訳してください!! This is a tentative reply. That’s because I can’t understand you partly yet. ha ha, habit :) well, if I succeed in becoming a lawyer, maybe I’ll be a counselor-at-law ( at this time ). ↓ correction, I’ve got it now. You mean you’re going to make a backup plan if the prosecutor thing should not turn out. Of course that's the stuff.

  • 英文教えてください

    前にあなたが私にその事言ってたでしょ、今、私はあなたの気持ちわかるよ。 You told me about it a long time ago,I understand(know) Your feeling now これ通じますか? お願いします

  • 英語の問題でどれを選ぶべきかわかりません・・・

    ある問題を解いていてわからない問題がありました。 Don't worry even if you can't make yourself ( ) in English それに対して選ぶものはこれです。 1 understand 2 understood 3understanding 4 to understand 答えは2です。 私は4を選びました。ifがあるときに過去形を使ってもいいのでしょうか?しかもどこにも他の単語に過去形らしきものは見当たりません。教えて下さい。

  • 至急です(>_<)翻訳してくださいm(_)m

    also I don't mean to be rude but could you talk more about the thing I want please :3 It's fine if you don't I understand.←翻訳してくださいm(__)m

  • 伝わりますか?

    伝わりますか? これはGoogle翻訳アプリを使って私の文を英文に訳したものです。 たぶん文法としては間違いだらけなのでしょうけど伝えたいことが伝わればそれで良いかなと思っています。 この英文を読んで書いてある内容を回答者さま自身の解釈で日本語にしていただけたらと思います。 よろしくお願いします。 You are stupid You don't know anything. You just disturb me. You know it. But you can only think about yourself. I think you are a poor person. Do you know why I went on a trip twice? I was supposed to finish the trip at once. But you disturbed me because you wanted to talk to me. I looked down on you. I rented a car twice and drove without sleeping. And you got in the way while traveling. I feel sorry for chatting with you. I hate you but I heard your story. This is my kindness. Really I was annoying your message. Do you understand my feelings? Then you called me late at night. I am not alone. Everyone got up. You don't know me. And you don't love me If you love me you won't send a persistent message. And you won't make a video call or call. But you don't stop. You want to disturb me. Just for yourself. If you love me please quit the message. This is my feeling. If you still send a message, I will block you.

  • SIAM SHADE の RISK

    もう解散したバンドですがSIAM SHADEが大好きなものです。その中でも名曲である「RISK」という歌をご存知の方いらっしゃるでしょうか?その曲の出だしの英語の歌詞の部分がわかりません。 ちなみに自分が調べた歌詞サイトでは「You get me run so don't worry 'boutit. You got a open your hardened feeling.」と書いてあったのですが、前にどこかのサイトで調べたときは「We can be one so don't worry about it. You gotta open your heart beating.」的なことを書いてあったので、どっちかよくわからないのです・・・。細かいところなのですが、ファンとしては気になってしょうがないのでご存知の方教えてください。 この歌を知らないという方は是非聞いてみてください。SIAM SHADEのバラードの中で私が1番好きな歌です。

  • この文章を訳していただけませんか?

    なんとなくはわかるのですが、もし全然違ったら大変な失礼を犯すことになってしまうのです…どうかよろしくお願いいたします •I don't know what you are talking about those things super kawaii •Oh my god I cannot express how much January is my favorite enemy why don't understand people them it

  • 英語の翻訳をお願い致します‼

    毎度申し訳ないですが、英語の得意な方、こちらの翻訳お願いできますでしょうか。宜しくお願い致します‼ Don't try so hard. I want you to enjoy your time when your bit working and take care if your horse. In happy the way you can speak english now. I think of you too and think if the happy day we spent together. I don't ever think about your english is bad so don't worry!!

  • Ifを使った書きかえ問題なんですが

    Ifを使った書きかえ問題なのですが、 2つの答えを思いついてしまいまして、 どちらが良い答えなのか分からず困っています。 どちらが良い答えなのか、 或いは、さらに良い答えがあるのでしたら 教えて頂ければ幸いです。 Speak a little more slowly, or I can't follow you.  If you speak a little more slowly, I can follow you.  If you don't speak a little more slowly, I can't follow you. Keep your promise, or you'll lose your friends.  If you keep your promise, you'll not lose your friends.  If you don't keep your promise, you'll lose your friends. In an emergency, don't panic, or you may get into bigger trouble.  If you panic in an emergency, you may get into bigger trouble.  If you don't panic in an emergency, you may not get into bigger trouble.

  • ※大至急※ 以下の英文を日本語に翻訳願います!

    Yuri i'm scared when you act this way real yes yes i'm tired of be alone i want marry life and peace you want me live here? um lets talk about this when meet? privat? i explain i make song to Yuri why worry? money? i understand so if you worry so much maby dont go... you know i have no job and i'll work as officer only in 11money big i know come here you don't see okey you sad worried i can tell only one thing...if i lose you i won't live