• 締切済み

俳句の直訳意訳背景を教えてください

隠岐やいま木の芽をかこむ怒濤かな これの直訳意訳背景(場面)を教えてください。

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。直訳「隠岐の島は、いまは木の芽の季節で荒波に囲まれている」 2。意訳「思うに後鳥羽天皇や後醍醐天皇が、流されたこの隠岐の島で、荒波に囲まれて春の色をご覧になったのは、この季節だろうか」 3。後鳥羽天皇は「われこそは新島守よおきの海のあらき波かぜ心してふけ」という歌を詠んでいらっしゃいます。  隠岐と加藤楸邨については下記などを http://atky.cocolog-nifty.com/bushou/2006/05/post_d703.html http://okwave.jp/qa/q4729359.html 意訳ってどうすればいいのか、違っていたら済みません。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう