• ベストアンサー

中国語で「袁 圓」  とは?

中国語で「袁圓」とはどういう意味でしょう? 10年ぐらい前、中国はハルピンから来日していた女性に名前を書いてもらった時のものですが、本当に名前なのかどうか、その辺が気になっています。 あるインチキ中国人に訊けば動物園だというし、あるインチキ中国人は人名だという。 確かに猿園という風にとれなくもなさそうですが、どうでしょう? お詳しい方いらっしゃいましたら、ご教示下さい。 宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nebnab
  • ベストアンサー率34% (795/2317)
回答No.2

No1さんに補足します。 間違いなく人名と思っていいでしょう。 「袁」は中国人の姓としてはポピュラーです。 「袁」姓の歴史上の有名人はけっこういるかと思います。 三国志にも「袁紹」という人が出てきます。 また、「圓」は日本で普通使われている漢字で書くと「円」です。 「園」とは全く別の字です。 というわけで「袁圓」が動物園とかサル園とかの意味になることはありえません。

noname#131337
質問者

お礼

ご回答有難う御座います。 もう少し歴史なり勉強していれば良かったです。 そしたら悩まずに済んだかもしれないのに… 圓→円→エン→マドカ… こう考えると綺麗な名前の様に思えてきました(笑) まぁ日本名の様にはいかないんでしょうけど、人名だって事が分かると次は名の持つ意味合いまで知りたくなってきました。

その他の回答 (1)

noname#130685
noname#130685
回答No.1

おはようございます。 インチキ・中国人に・振り回されてるんですね・('-'*)オハヨ♪ 动物园・・・動物園 袁 圓・・・人名 侯・・・人名 猴・・・猿 hóu   hóu 侯       猴 ・・・同じ・発生ピンインですが・人名と猿と違います。

noname#131337
質問者

お礼

早速のご回答有難う御座いました。 わざわざ中華街まで行って訊いたのに、インチキ中国人夫妻には参ってしまいました(笑) 「コレ、ドウブツエンネ!」 袁圓は騙されて日本に連れて来られていた娘で、すごく綺麗で優しい娘でした。 今頃どうしてるんだろうと思い出に浸りながら考えていたら気になってしまい、質問させて頂いた次第です。 有難う御座いました。

関連するQ&A