• ベストアンサー

英訳教えてください

1.人間が平和を維持できないという見解に私は同意しない   I can't agree with the view of people _______________________________ peace. 2.我々は他のすべての動物と地球を共有しているという事実を忘れてはならない   We must forget the fact of sharing ____________________________________ the earth. よろしくお願いします

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

1. ~ who say mankind cannot maintain ~. でも、the peopleと、peopleの前にtheが入らないと変な気がします。(~な考えの人と、どういう人たちということを限定しているので。) 2. ~ resources with all the other animals on ~. これも、must forgetじゃなくてmust not forgetでないといけませんし、earthの前のtheを抜いて、on earthのほうが自然です。「地球を共有している」というのに、地球(the earth)と共有する(share)の間に空欄がきているのが、そもそも不自然な気がするけど、これが問題なら、私ならこういうふうに答えます、ということで。 もっとカッコつけて言うなら... Some people say that it is an impossible task for the mankind to maintain world peace; but I do not agree. We must never forget the fact that we are not the only members of the earth; we share this planet with all the other animals.

abiabichan
質問者

お礼

とっても丁寧にありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • mittu-
  • ベストアンサー率30% (12/39)
回答No.1

1.は  keep A で Aを維持する  という形があります。 http://eow.alc.co.jp/%E5%B9%B3%E5%92%8C%E3%82%92%E7%B6%AD%E6%8C%81%E3%81%99%E3%82%8B/UTF-8/ 2.は  share A with B で BをAを共有する という形があります。 http://eow.alc.co.jp/%E5%85%B1%E6%9C%89%E3%81%99%E3%82%8B/UTF-8/

abiabichan
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英訳教えてください

    英訳教えてください 戦争の敗北によって日本人は平和の重要性を認識しようとした The defeat of the war (     ) Japanese people (   ) recognize the importance of peace. よろしくお願いします .

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 学校内のディスカッションの為、英訳をしていますが、これで良いのか分かりません。 「私はその資源の有効利用としてのみならず、地球温暖化の観点からもその企画を支持します」 と言う意味の事を伝えたいのですが、以下の表現で通じますでしょうか? I agree with this project,from the view point of global warming as well as reason of reasonable utilization of resources. また、もっとスマートな言い方があれば教えて頂きたいです。 どうぞ宜しくお願いします。

  • 添削お願いします

    私はこの趣旨に同感です。 8月6日は広島に原爆が落とされた日・・ 今ではこの事実さえ知らない人もいます だが疑問をもつ人も多い なぜ原爆は落とされたのか? 平和な世の中にしていくには? 答えは1つではないし、現実的な答えは無いかもしれない。 色々な知恵を共有する場として今日の平和公園はありたい。 I agree to this passage. Hiroshima is storongly damaged by atomicB at today,1945. Today,anyone also does not know this fact. But a lot of people has these questions. Why atomicB drop in Hiroshima? How to follow peace? Answer is not one, or might be none. I think The Heiwa park 8.6 is worse sharing variety wisdom among people from all over the world.

  • #35 Jefferson, at 質問03

    #35 Jefferson, at 質問03 この文章はVOAの一節です。 学習を目的に、訳してみました。 間違いを指摘して頂きたいと思います。 よろしくお願いします。 www.manythings.org/voa/history <= Back [ Program 35 ] Next => The majority of the people have won the contest. But we must always remember that there is a minority. True, the majority must rule. But the rule of the majority must be just. The rights of the minority are equal to the rights of the majority, and must be protected with equal laws. 過半数を占める国民が、この競争に勝ちました。だから、But 我々は、 いつも多数決が存在することを思い出さなければなりません。事実、 多数決が支配しなければなりません。だからBut 多数決の支配は公正でなければなりません。個人の権利は過半数の権利に等しく、共に同等の法律で保護されなければなりません。 Let us unite with hearts and minds. Let us have peace and love in our relations with each other. For without peace and love, liberty and life are sad things indeed. 心と気持ちで連合しよう。平和になろう、そして、互いの関係を愛し会おう。というのは、平和も愛もなく、かつ、自由と生命力liberty and lifeもないというのはまことに悲しいことですから。 Let us remember that the religious freedom which we have in the United States is nothing if we do not have political freedom, if we permit men to be punished because they do not agree with the majority. もし、我々が政治的自由を持たないとすれば、もし、我々が、多数決に同意しないために罰せられるような人を許すとすれば、我々がアメリカ合衆国で有する宗教的な自由はないということを思い出そうではありませんか。

  • 和文英訳-Z会より-

    不老不死は人類の夢である。しかしながらもしそれが実現したら地球は人で一杯になってしまうだろう。 For human being , to be agress and never to die is the dream. If it came ture ,however,there would be full of people on earth. 上記の文は正しいですか? 不老不死を 不老であること と 決して死なないこと と言うのはOK? 貴方がもし試験を採点する際このような回等をみたら × にしますか? 個人的にいくら受験勉強をしても不老不死と言う言葉は覚える機会がないような・・・・

  • 文法構造が不明

    状況解説  フットボールの選手たちが試合前の国歌斉唱中、人種差別に抗議する目的で跪いたことを大統領が批判した問題で、コメンテーターが評論しています What you saw here was the president repeatedly calling for the firing of people for expressing political views he does not agree with .Which I think removed from the context, even, of these specific protests or from football, is something that I think we can't lose sight of how significant that is. あなたたちがここで見たのは、大統領が繰り返し、自分が同意しない政治的考えを表現した人々をクビにしろと呼びかけていることです。たとえ特定の抗議活動に過ぎない、フットボールなどの文脈から離れたとしても、それがどれだけ問題なことであるかを私たちは見落とすことができない。 ※上記の翻訳は文の構造理解が曖昧なまま適当に誤魔化しています。 分からない点は、 Which I think removed from the context is something that ~ の部分です Which done is Cという形をどう解釈すればよいのか分かりません。 he does not agree with .Which I think removed の部分は、with とwhichの発話間隔がほとんど無かったので、he does not agree with, which I think removed ~と文が繋がっている可能性があります。その場合、which I think removed~の部分は連鎖関係詞節なのだろうかと思いますが、先行詞が不明です。I think which(=political views) is removed from the context, and which is something that I think we can't ~ということなのでしょうか。 あなたたちがここで見たのは、大統領が繰り返し、自分が同意しない政治的思想を表現した人々をクビにしろと呼びかけていることです。(けれども、)その政治的思想はフットボールなどの特定の抗議活動の文脈から離れており、そしてそれは私たちが見落とすことができないものです。 といった意味なのでしょうか。しかし、その場合evenをどう訳せばよいのか分かりません。このevenが繋がりません。 そもそもこれは本当に連鎖関係副詞なのでしょうか。 ~he does not agree with .Which I think removed from~ と発話しているのか ~he does not agree with which I think removed from~と発話しているのか、区別できません。どちらともとれます。 ここまでお読みいただき有難うございます

  • 日本語に訳してください!

    In recent years,people have become serious about protecting the natural environment. Very few people now question the motto,"Save our environment,save the earth." However,about forty years ago,when scientists began talking about the serious conditions of our planet,nobody took thdm seriously. Many people believed the earth was too big to be hurt by humans."Just imagine,"they said,"how small humans are before the earth. We cannot damage this huge planet."Some of them said the scientists were only trying to scare people. These days,however,heavy rainfalls,heat and cold wavds,big typhoons and extremely dry weather are reported all over the world. We also hear that the ice at the North and South Poles has started to melt. All these are happening beccuse humaos have been using too much oil and coal,and they are now using more of them. We also have seen trees and plants destroyed in many different places in the world. If you see a photo of the earth taken from space,you must notice how beautiful it looks. At the same time,you will feel that this planet is alive. In fact,it is alive,and we humans are part of it. So we must take good care of it. You may think one person's effort is nothing,but today there are over 6.2 billion people living on the earth. Think of the power we would have if we got together. 長いんですが、お願いします(T_T)

  • 英作文(和文英訳)の添削

    和文英訳の問題を解きましたが、自分の答えが合っているのかが自分ではわかりません。 間違いがあったら指摘して直してくださると嬉しいです。 では、添削よろしくお願いします。 1.知的職業に従事するものは、時には視点を変えてみることが必要です。それは将来、医師や技師や薬剤師のような職業につく若い人についても当てはまります。 People who engage in an intellectual job sometimes have to look at things in a different perspective. It is important for young people who are to become doctors,engineers,or pharmacists in the furute. 2.元気一杯の医師にしても、病人の立場に立ってみて、その気持ちをくみ取ることができなくてはなりません。 Doctors must think from patients' points of view and understand their feelings even if they are very well.

  • a word means what people use it to mean.の日本語です

    The role of dictionaries in our society as authorities on meaning leads many people to feel that the dictionary definition of a word more accurately represents the word's meaning than does an individual speaker's understanding of the word. Keep in mind, however, that the people who write dictionaries arrive at their definitions by studying the ways speakers of the language use different words. Some dictionaries are relatively prescriptive, others more descriptive, but all must fact the fact that a word means what people use it to mean. There simply is no higher authority than the general community of native speakers of the language. (質問)3文目のa word means what people use it to meanの訳はどうなるでしょうか?高校生でも分かるようにできれば直訳調でお願いできますか。(自分が推測するに、単語というのは辞書的な意味よりもその単語を使う人が何を意味して使うかということが大事?みたいな感じだと思うのですが。2つmeanがあるのですがどう訳し分けしたらいいのか分かりません)

  • 英作をみて下さい

    詳細でなくて結構ですので、おかしいと思うところを教えて下さい。(1)と(2)の部分の英作です。 【問題】 この世界のどの地域に暮らしていても、近年の異常な気象現象に誰もが気が付いているだろう。 (1)この現象の原因のひとつは地球温暖化にあると信じられてはいるけれども、それを阻止する方法を私たちはいまだ見出せずにいる。 地球温暖化の原因を考えるにあたって難しいのは、私たちが互いに依存しあって生きているということがあるだろう。 (2)ある地域の人の活動は、なんらかの形で別の地域に住む人に影響を及ぼしているのである。 温暖化の原因を特定しようとすると、それにかかわりのある活動のすべてを考慮に入れなければならなくなってしまうのである。 私の解答は… (1)Though they believe that one cause of this phenomena is because of the green house effect , we can't find the means to prevent it yet . (2)People's action in some place affect in some way people living in other place .