• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:Japan の中の文章です。)

国家目的の動員とは?

このQ&Aのポイント
  • 日米開戦の直前の大政翼賛会(Imperial Rule Assistance Association)の下での国家目的の動員を説明した箇所の文です。
  • Pressure was placed upon the newspapers, various professional organizations, and on the universities to merge facilities and to speak with a single voice. That voice was the concern of the third area of IRAA effort, namely 'spiritual moblization.'
  • 最後の文章のconcernを「関心事」、the third area を「もう一つの領域」とでも訳すのでしょうか。「その声は、大政翼賛会のもう一つの領域の仕事-すなわち精神的な動員-であった。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

総動員という努力が向けられる方向として3つある。 「人民の総動員」 二つ目に「国家目的の総動員」として,政党や労働組合が統合されていく。 その中で,諸機関に声を1つにしようと圧力がかけられる。 その(1つにまとめられる)声というのは,大政翼賛会の(努力が向けられる)三つ目の方向である「精神の総動員」と関係するものであった。 concern は「関心事」と考えてもいいですが,of の後にくるのは主体です。 「三つ目の方向が関心を持っているもの」 あるいは「関係」の意味にとって,やはり of の後は主体で 「三つ目の方向が持つ関連」

hope_agt_hope
質問者

お礼

First was what was called popular mobilization, i.e. ...... The second feature of of the IRAA program was called "national purpose mobilization" and ........ Pressure was placed upon the newspapers, various professional organizations, and on the universities to merge facilities and to speak with a single voice. That voice was the concern of the third area of IRAA effort, namely "spiritual moblization." と続きますので、そうかもしれません。 よく読んでみます。 ありがとうございます。

その他の回答 (1)

回答No.1

英語は得意じゃないが・・・・・・ That voice was the concern of the third area of IRAA effort, namely "spiritual moblization." 最後の文章のconcernを「関心事」、the third area を「もう一つの領域」 とでも訳すのでしょうか。 「その声は、大政翼賛会のもう一つの領域の仕事-すなわち精神的な動員-であった。 教えてください。 ************************************* concernを「関心事」・・・・・・・・・・・・OK the third area を「もう一つの領域」・・・・英語の通りに「第3領域」 その声・・・・・・speak with a single voice (単一意見の表明)を受けているので、          日本語では元の言葉を繰り返し理解を容易にするため、「単一意見」、          前文からすると、単一意見しか言わないように強制すること。 精神的な動員・・・・兵力動員に対する言葉だから 「精神動員」 <その声は、大政翼賛会のもう一つの領域の仕事-すなわち精神的な動員-であった。> >単一意見は、大政翼賛会の第3領域業務、つまり精神動員の関心事であった。< ************************************ 軍事的に見れば、戦争をするためには、エネルギーのかなりの部分を反戦論者抑圧に使う。 たとえば、東大の美濃部教授 (息子は凡庸だったが) が天皇機関説を唱えた。 これは戦争の決定権は、天皇ではなく英国と同様に政府にあるとしたものである。 これは天皇のために最後の一兵まで戦うとした軍部のスローガンと異なる。 このように異なる意見(voice)を言わないよう精神面でも強制するのが大政翼賛会第3部の仕事だった、ということ。 ついでながら、美濃部教授を追放したのは東京大学であった。 戦後になって、軍部によって追放され、東大は被害者のような面をしているが大いに異なる。

hope_agt_hope
質問者

お礼

thirdの訳し方参考にさせていただきます。 この本にも載っていますが、滝川教授を糾弾したのは鳩山法務大臣ですね。

関連するQ&A