- 締切済み
英文成績表の和訳で質問です
アメリカの大学の成績表を日本語にするのに、 1.pre-medical, pre-culinary arts などの、このpreはどうやって訳せばいいのでしょうか? 2.associate of arts general concentration はどうなりますか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
内容が分かるように訳すればよいと思います。 1。 premed というのは、一つの講義ではなくて、普通大学院レベルの medical school を目指す学生の学部での「課程」の名前ですから「医学部進学準備課程」とでもすればよいと思います。 2。pre-culinary arts という「料理の前」のものは4年制の大学の課程というよりは、中学校の家庭科の最初の授業のようなものですから、「料理入門」といった訳でよいと思います。 3。associate of arts general concentration は、「一般教養の2年制学位」と訳せばよいのではないでしょうか。
お礼
大変参考になりました。ありがとうございます。