• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:文の構造を教えてください)

英語の物語:文の構造を解説

MXT500の回答

  • MXT500
  • ベストアンサー率67% (101/149)
回答No.2

関係代名詞の連鎖で、主格であっても省略可能な場合です。 (省略しなくてはいけない、いうものではない。) http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1871230 に Here are a few beverages you might think help your diet, but don't. という例文が取り上げられいます。 問題の Or was it regret at something she had wished had never happened? 対照させると、以下のようになるでしょう。 a few beverages → something you might think → she had wished help your diet → had never happened 関係代名詞を戻すとしたら、that she had wished となります。 you might think (she had wished) という S+V がなかったら、 主格は省略不可という原則に従い、that は省略はできません。

asitatenkininare
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 文の構造が理解できません。

    現在読んでいるペーパーバックで文の構造が理解できず、内容が理解できません。 どなたかご教示願います。 It was hard to fit into words the sense of urgency each of these had taken on at the time, how when I was at work it seemd that my job was supremely relevant, even important. 前回の質問で、大変丁寧な回答頂き、It was hard ~ at the time, までの文の構造は 理解できました。 how when I was at work it seemd that my job was supremely relevant, even important. の部分ですが、when I was at work ~ のように how がなければ、副詞節であることは 分かるのですが、how when と続く用法が理解できません。 when は副詞節を導きますが、how は副詞節を導くことが出来ないとの理解でいます。 how I was at work となった場合、意味的にも不自然な感じがします。 Google で how when を完全一致検索すると、かなりの英文がヒットすることより、英文としては 誤りではないことが分かります。 よろしくお願い致します。

  • この文の構造を教えてください

    阪大の入試問題です。 まず以下のような前置きがありまして… Home is where heart is. But at the same time, home is so sad. Bland's attitude towards his flat was the somewhat shifting point at which these two attitudes met. When he was away from it he thought of it longingly, as the place which would always provide him with a refuge from the world. ここから下線部が引かれています。 When he was actually inside it, safe and warm and quiet, as he had always wished to be, it irritated him, precisely on account of those same qualities for which he had felt such intense nostalgia. 下線部を和訳せよという問題なのですが、意味はなんとなくわかるのですが、構造がよくわかりません。 特にsafe and warm and quietというくだりです。 どうかご教授下さい。よろしくお願いします。

  • 和訳が分かりません。

    I was starting to worry that maybe something had happened but I also know that you are a student, too, so I also thought maybe it had something to do with that. 和訳が分かりません。 上記のI also ...の部分がいまいち訳せません。 全文は下記です。 すいませんがお願いいたします。

  • 文の構造について教えてください。

    The boys admitted drinking sea water two days before their rescue, something that could have shut down their kidneys had it continued. カンマの後の部分ですが ”drinking sea water could have shut down their kidneys if it had continued"(もし海水を飲み続けていたら、腎臓が機能しなくなっていただろう。)という意味だと解釈しました。 ”that”は関係代名詞だと考えますが、続く動詞が見当たらず、またカンマの後の接続詞等もありません。この文の組立てについてご教示ください。 どうぞ、よろしくお願い申し上げます。 http://edition.cnn.com/2010/WORLD/asiapcf/11/27/new.zealand.sea.rescue/index.html?hpt=C2

  • 英文 この文の構造を教えてください

    英文 この文の構造を教えてください (1)Something that would have been forgotten had it been anyone but her (2)He took her exploring through the park どのような構造をしているのかわかりません。 教えてください

  • I never could see myself...

    以下の文章の「I never could see myself that much was the matter with me,except that I had a beastly cold.」という部分がどういう構文になっているのか、どういう意味なのか分かりません。  Many years ago when I was a young man,I was taken very ill-I never could see myself that much was the matter with me,except that I had a beastly cold. But I suppose it was something very serious,for the doctor said that I ought to have come to him a month before, and that if it,whatever it was,had gone on for another week he would not have answered for the consequences.  以上ですが宜しくお願い致します。

  • この文の構造を教えて下さい

    What struck me at once on that lovely summer evening, as we wandered the streets of our residential neighborhood at that after-dinner hour that had once represented the magic hour of my own childhood, was that we did not encounter a single other child 過去の話と現在の話が入り乱れていて訳を見ても理解できません。構造を教えて下さい

  • この難文、解りやすく説明していたたけませんか?

    以下の文章の「I never could see myself that much was the matter with me,except that I had a beastly cold.」という部分がどういう構文になっているのか、どういう意味なのか分かりません。seeの目的語はmyselfなのか、それともthat以下なのか?wasの主語は何なのか? that muchは「それほど」という意味で句と考えるのか?それともthat節のthatなのか?muchの意味は?  Many years ago when I was a young man,I was taken very ill-I never could see myself that much was the matter with me,except that I had a beastly cold. But I suppose it was something very serious,for the doctor said that I ought to have come to him a month before, and that if it,whatever it was,had gone on for another week he would not have answered for the consequences.  以上ですが宜しくお願い致します。

  • 文構造、訳が分かりません

    One good thing was that the category three emergency had just been declared concluded, the air force KC-135 which caused it, having landed safely. まず「One good thing」は「that以下全体だった」というくくりで いいんですよね? それで、that節から見ると、the categoryの動詞はconcludedで、 the categoryをthree emegency~declaredで修飾していると 思います。そうすると、the air force以下は どういう役割になるんですか?concludedの目的語がthe air forceで、 having~は動名詞で、このVingの意味上の主語はthe air force ということですか? 宜しくお願いします。

  • 文構造について教えてください

    文章の一部分を取ってきたものなので文脈がないのですがよろしくお願いします。それぞれの文は独立です。 Law prescribes no farther than is for general good of those under that law. 訳せません。no farther than が良くわからないです。 I will make an effort and try anew the same path on which I had entered yesterday, that is, proceed by casting aside all that admits of slightest dought, not less than if I had discovered it to be absolutely dought. "that is" のあとから良くわかりません。 University education will remain a reliable road to status for many Japanese, even if that status is neither as exalted nor as certain as it once was. "even if" 以下から文構造がわかりません。 For man could no more survive if he were deprived of culture than culture could survive without the human race carry it on. forを文頭で使える用法ってありました?