• ベストアンサー

英語で・・・

英語で『盆踊り』って何って言うんでしょう? 辞書にのっていないと言うことは英語ではそのままなのでしょうか? 教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ykazuo
  • ベストアンサー率51% (131/253)
回答No.4

英語を母語とするアメリカ人とカナダ人の文章からの引用です(参考URL参照)。 I enjoy watching the O-bon folk dances in the summertime, especially in Gujo-Hachiman in Gifu.#夏に盆踊りを見るのが好きです。特に岐阜の郡上八幡がいいです。 The main amusement in Gujo-Hachiman is the all night bon dance in August.#郡上八幡の主な催しものは8月の一晩中続く盆踊りだ。 と言うことで、"O-bon folk dance"と"bon dance"が使われています。

参考URL:
http://oscar.lang.nagoya-u.ac.jp/program/webgrep/webgrepNESS.html
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • Nanaokun
  • ベストアンサー率37% (140/369)
回答No.3

BON-DANCEでもいい気がしますが、BON-ODORIが無難です。 外国の方に英語で説明するために調べておられるのだと思います。 例を挙げましょう。 日本には天皇が居ますよね、辞書にはジャパニーズエンペラーなどと書かれています。ただし、間違っても、外国の方にジャパニーズエンペラーと言ってはいけません。 制度として「TEN-NOH」と言う方がいるんだ、それはね、イギリスの女王制度に似てるんだと説明すれば、イメージがすぐに伝わります。 BON-DANCEと言ってしまうと、死者の霊を慰めるために、日本人は暑い夏には激しい音楽でディスコダンスをするのかと勘違いする人も居るでしょうし、往生するので、止めといた方がいいと思いますよ。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ranx
  • ベストアンサー率24% (357/1463)
回答No.2

サンフランシスコで現地の知人と話していた時のこと、 彼が言うには、「ここら辺ではJapaneseがO-bonをするんだ。」とのこと。 墓参りでもするのかと思って内容をよく聞いたところ、盆踊りのことでした。 ですので、"O-bon"でも通じるかもしれません。 正規の(?)言い方はNo.1さんの通りで良いと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • arukamun
  • ベストアンサー率35% (842/2394)
回答No.1

こんにちは BON danceです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語で盆踊りのアナウンス

    英語が得意な方、ご回答お願い致します。 今週末に行われる町の盆踊りで英語アナウンスを入れることになりました。 注意やトイレの案内などは、使い回しできる英語台本があったのですが 盆踊り特有の以下のアナウンスは英語で何と言えばよろしいでしょうか? (上司にこれを英語にしろと言われたままの文章を載せます>< もっと簡易的にしていただいてもかまいません><) それと「こんなことを言ったらよりいいんじゃない?」というようなものがあれば、そちらも合わせて教えていただきたいです。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 盆踊りは日本の夏の風物詩です。 皆さんも一緒に盆踊りを踊りましょう! 櫓の下に集まって、輪に加わってください! みんなで踊ると楽しいですよ! ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ そもそも盆踊りはBON-ODORI?それともBON-DANCE?になるのか・・・ 櫓はそのままYAGURAでいいのか・・・ また、英語アナウンスの前には司会者の方に「Ladies and Gentlemen」と言ってもらった方が良いですか? 上司が「そんなの今時 死後だろ?笑」と言うのですが・・・・海外のイベントだと司会者が言っていたのでどうなんでしょうか? 乱分で申し訳ありませんが、ご回答お待ちしております。

  • 英語の小説

    こんにちわ。英語の勉強のために英語の小説を読んでいるんですが 一ページ目から辞書なしでは読めない状態です。 このまま分からない箇所は辞書を引き翻訳していけば上達できるんでしょうか?

  • 英語で「駐在員」って何と言いますか?

    名刺の英語バージョンを制作中なのですが、「駐在員」の適訳が分かりません。ビジネスなので辞書に載っている単語をそのまま使って良いのか悩んでいます。ビジネス英語に詳しい方がいらっしゃいましたら教えてください。お願い致します。

  • 「英語」を「英語」のまま効率よく理解するためには?

    「英語」を「英語」のまま効率よく理解するためには? 私はある程度英語の基礎が出来上がってるので英語が全く分からないわけではないですが、やっぱりどうしても英語→日本語→理解となるので長文もあまり早く読めません(英語を英語のまま読むと内容が頭に入っていきません)。。 外国人の友達とメールしててもどうしても本質の英語を知りたいので日本語だとどのようなニュアンスやフィーリングになるのかばかり考えてしまいます・・ 最近では英和辞書も使っていません。 なるべく英英辞書を使うようにしていますが。。 この前TOEICがあったのですが私の友達はあまり勉強していなくて860くらいだったらしいのですが私はかなり勉強したのにそれでも575で前回うけた時より下がっていてショックでした。。 そこで勉強の仕方が効率悪いのかなと思い効率的に勉強するにはどうしたらよいかアドバイスいただきたいと思います。。 また、今度初めてTOEFLの試験をうけるのですが今からどのような勉強をすればいいか教えてください! あとリスニングアップとしてNHKがいいと聞いたんですが何日の何時から放送されているのか分かりましたら教えてください! よろしくお願いします。。

  • 英語読み方

    英語の初歩的な質問で悪いですが教えてください One HANDCLR P lifts a soul ★本の訳 一つの握手で元気が出る ★自分で辞書ひいて読んだ訳 一つの握手で精神が高揚 訳すということは辞書の言葉をそのまま使わなくとも意味が分かるように変えてよんでいいのですか? 頭が固すぎる質問で申し訳ありませんが回答お願いします。

  • 英語の勉強に役立ちそうな辞書

    あらゆる英語の辞書が出回っています。英和・和英・英英に加え、英英和なんていうのも出ました。他にもたくさんのユニークな英語関連の辞書 (英語雑学辞典、語源辞典等) があります。いいのにあまり知られていない英語の勉強に役立ちそうな辞書があれば教えて下さい。また、存在しないと思う辞書でも、こんな辞書あったらいいなあというのでもいいです。探したらあるかもしれませんし。(^^)

  • 紙のひっついた英語の辞書

    立てていた英語の辞書の下部にお茶がこぼれました。 そのまま乾かしたところ、用紙がくっつき開くことが出来ない 部分が多数できました。 破らずに開く方法を教えてください。

  • 英語の読み方がわからない。

    ネット上にある翻訳サイトや英語の辞書で、日本語⇔英語 意味などを調べられますが、英語が読めないときに使う便利なサイトは、ありませんか?(カタカナで読み方を教えてくれるようなもの) 発音記号が分かれば、発音記号で検索できるとか? (僕が使ってる辞書は発音記号が出ませんが、出るモノもあるんでしょうか?)

  • 「ないものはない」って英語でなんといいますか?

    「ないものはない」って英語でなんていうのでしょうか? 辞書やネット調べてみましたがどこにも見当たりません。でも、このようなフレーズを使う状況って英語圏でもあると思うのですが・・・。どなたかご存知でしたら教えてください。

  • 英語の書き込みが有りまして・・・。

    私のサイトの掲示板に英語の書き込みが有りました。海外の方も見てくれているんだ!と感動したのですが、英語が苦手だったので正確な約のままならく・・・。 hello! This PBBS is filled with many talented people, I've noticed. I just wanted to say hello! との、書き込みだったのですがどの様な意味なのでしょうか??(汗) 英語の辞書も手元になく、困り果ててこちらに書き込みさせて頂きました・・・。申し訳ありません。 宜しければ回答頂けると幸いです。 英語の辞書を実家から持って来れば良かった・・・とひたすら思いました。