• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

和訳をお願いします。

Do you know who you are instant messaging? instant messagingとは、一体、何を意味してるのでしょう?全文と併せて和訳をお願い致します。

noname#155822
noname#155822

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数3
  • 閲覧数30
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3

インスタントメッセイジングとは、同じソフトを利用している人同士の ネット上のおしゃべり等のことのようです。 「あなたは、誰とインスタントメッセイジングをしているか(誰にメールを送ったか)分かってますか?」 何か、送り先を間違えた、というようなことはないでしょうか? http://e-words.jp/w/E382A4E383B3E382B9E382BFE383B3E38388E383A1E38383E382BBE383BCE382B8E383B3E382B0.html

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (2)

  • 回答No.2

あなたは誰に「instant message」をしてるのかわかってるの? という感じでしょうか。 instant messageは、さっと送れる短文のメッセージ送信のようなもののことでしょうか? 私はあまりSNSなどに詳しくないのでよくわかりませんが。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15293/33006)

 あなたは自分が誰か知っていますか  なにか「インスタントメッセージング」の広告みたいですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 和訳お願いします!

    I don't think i know who you are? の和訳を教えて下さい。 切実ですのでよろしくお願いします!

  • 和訳お願いします!

    アメリカ人から、メールがきました。 「hi i dont know who you are, 」 和訳をお願いします。 また、どういった返事をすればよいのでしょうか?

  • whoが二つもあって解釈に困っております。

    こんにちは、 今回は"harry potterand the chamber of secrets"[UK版]に関してです。 P.120の真ん中あたりの文です。 "who do you know who thinks Muggle-borns are scum." この英文の意味が変わらなくて、日本語訳を見てみると以下のように訳されておりました。 「我々の知っている中で、マグル生まれはくずだ、と思っている人物は誰でしょう?」 つまり、 "who do you know"の"who"が"know"の目的語で、 "who thinks Muggle-borns are scum"の"who"が"who do you know"の"who"の関係代名詞として使われている。 つまり、 "you know who who whinks Muggle-boens are scum." を疑問文にしたのが "Who do you know who thinks Muggle-borns are scum." であると解釈したのですが、この解釈の仕方でよいでしょうか? 教えてください。 よろしくお願いします。

  • この文章の和訳をお願いします。

    この文章の和訳をお願いします。 just HAD to share. I can take it down, just say so! I’m this 50 year old Dutch woman who saw your drawings: You are so talented! I hope you know!!! インスタグラムでイラストにコメントをもらったのですが、 いまいち意味がわからないので和訳を教えていただきたいです。 よろしくお願いいたします。

  • 和訳が分かりません。

    I was starting to worry that maybe something had happened but I also know that you are a student, too, so I also thought maybe it had something to do with that. 和訳が分かりません。 上記のI also ...の部分がいまいち訳せません。 全文は下記です。 すいませんがお願いいたします。

  • 和訳お願いしますっ!

    i believe don't know where you are の和訳を教えて下さい! お願いします(>_<)

  • 疑問文の作り方。

    疑問文の作り方でどうしても分からないところがあります。 知識のある方、どうぞ教えて下さい。 宜しくお願いいたします。 Whoを使った疑問文を勉強していたところ、 Who do you think they are? という例文を見つけました。 その文章は分かるのですが、辞書の用例欄に Do you think who they are? とはできない。 Do you know who they are? は可と載っていました。 なぜDo you thinkがWhoの後で、Do you knowは文頭にくるのでしょうか? どなたか、ご教授下さい。 宜しくお願いいたします。

  • おはようございます!和訳お願いします!!

    おはようございます!和訳お願いします!! Do you party for halloween there? what are you wearing

  • 和訳みてください

    Do you know about the 〇, are you going to the one in UK? 〇知ってる?UKいくの? ここのoneはthe〇のことですよね?

  • 和訳おねがいします。

    和訳おねがいします。 I know that I might do things that you don’t like sometimes.