• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

韓国語は英語より簡単?

韓国語は英語より簡単? 日本人には韓国語は比較的易しいと言われます。例えば「あなたは今何をしながらラジオを聞いていますか?」という文でしたら1年も勉強すれば「당신은 지금 무엇을하면서 라디오를 듣고 있습니까?」と言えますが、英語だと10年勉強しても ??? ですよね。 韓国語は英語より簡単だと言えますか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数144
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

なにしろ語順が同じですから簡単だと思いますよ。 それに熟語は似ている発音だから。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語と韓国語 

    日本人にとって英語を勉強するのと韓国語を勉強するのと、どっちが簡単なんでしょうか? またその理由もお願いします^^

  • 韓国語学習後忘れてしまった英語の再学習法

    私は韓国に滞在して1年になる主婦です。 この1年韓国語の勉強に力を入れたおかげで韓国語は中級レベルまで 上達したのですが、そのせいか英語がまったく話せなくなってしまいました。 学生時代に英語圏に留学していたこともあるので、日常会話レベルの英語なら 話すことも聞くこともある程度できていたのですが、今は簡単な内容を英語で 聞かれても出てくる言葉は韓国語。英語がまったく出てこなくなってしまいました。 どうしてこんなことになってしまうのか不思議で仕方がありません。 せっかく勉強した英語なので再度話せるようになりたいとは思うのですが、 何かいい方法があるでしょうか?インターネットでNHK講座でも聞いてみたら どうかなど考えてはいるのですが。。 韓国語はこれからも勉強していかなくてはいけないので、韓国語で英語を学ぶという のも効果があるのでしょうか? 何かよいアドバイスがあったら教えていただけたらうれしいです。 よろしくお願いします。

  • 韓国語が漢字ハングル混じり文だったら韓国語学習者は増えているか?

    もし今の韓国で、普通に見る文章や看板が 漢字ハングル混じり文だったら、 日本人の韓国語学習者は今よりもっと増えたでしょうか? 勿論、今の韓国の状態は同じという前提で。 また、もっと早いうちから韓国語を勉強する人は沢山いたでしょうか? それと、客観的に見て、漢字ハングル混じり文だったら、 日本人が韓国語を見て感じることも違っていたと思いますが、 やはり今の中国語(普通話)より見た感じとして、 分かり易く感じたですよね? 最後に漢字ハングル混じり文が前提として、 日本人が漢字ハングル混じり文での韓国語を勉強する場合、 ハングルだけと違って、どういうところが 難しく感じるでしょうか? では回答をお待ちしています。

その他の回答 (1)

  • 回答No.2

語順がほぼ同じであること、漢字語などは韓国語読みがわかればある程度意味がわかることなど考えると 欧米人が韓国語を学ぶよりははるかにアドバンテージがあります。 ハングルに慣れてしまえば、とっつきは日本人にとってやさしいです。 でも簡単と言われてやりはじめた韓国語であるが、ちょっと先に進むとそれなりに難しいです。 英語ほど教え方のメソッドが研究されていないということはあるかもしれません。 されど韓国語。うまくなりません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 韓国語止めて英語するか

    私は就職関係の試験勉強で(話せば長くなるので、省きますが、 )で、韓国語を始めて半年になります。 それで、将来韓国語をマスターしたい!と思いつつ独学してました。 就職試験は英語でもいいのですが、ハングルの方がかっこいいのと英語より話しやすいという理由でやってました しかし後々英語の方が人生に生かせるんじゃないかと悩んでます。 韓国旅行で韓国料理なども行きましたが 帰ってきてから韓国は残し物を次の客に出してると友人に言われ 家族の食べ残しも食べない私はゾッとしてしまい、 それから日本にある韓国料理店にも行かなくなりました。 そこから韓国語に対してやる気が無くなりつつあります。 今更英語やってもな... でも英語が出来ればインターネットで英語のサイトも読めるし、 と考えが右往左往しています 正直、ほんとにどうしたらいいのか、わからないです。 韓国語より英語の方が多少出来るレベルですが どっちをするか悩みです。 長くなってしまいすみません。何かアドバイスというか、考えを教えてもらえると嬉しいです。

  • 韓国語3ヶ月で

    8月から韓国に半年程行くことになりそうです。 最近韓国語の勉強を始め、とりあえず韓国語の読みは出来るようになりました。。 韓国語は日本人にとって一番簡単な言語といいますが、8月まで3ヶ月あまりしかありませんが、どれくらい伸ばすことが可能でしょうか。 一日に2、3時間の勉強時間しかありません。 抽象的な質問ですが、体験談などでも結構ですので教えて下さい。

  • 韓国語を教えてください

    私はアメリカに住む学生なのですが、ある韓国人と出会い、今韓国語を勉強しています でも、疑問文などをどうやって作ればいいか解りません 韓国語について色々質問しているので、答えてくだされば嬉しいです 本題・・・ 韓国語で疑問文はどう言うのでしょうか? EX あなたは日本が好きですか? のように 日本では「ですか?」ですが、韓国語ではどういうのでしょうか? 答えてくだされば嬉しいです

  • 韓国語について

    韓国の映画(日本語の字幕入り)を見ていたらときどき日本語とほぼ同じ発音の単語を聞きました たとえば 美男子とか高速道路とかetc.....このような単語は外来語として韓国に入ってきてるのか例えば日本人が英語の単語を会話に入れるみたいなものですか?リスクを伴う仕事とかプロセスが違うとか  あとチョンガという単語も時々日本人で使う人がいてこの意味も最近やっとわかって男の独身者とのことです このように韓国語の単語も時々会話にはいってくるのですね最近では このようなことに詳しい方又は韓国語を勉強されてる方ぜひいろいろ教えてください

  • 韓国語を学びたいのです

    よろしくお願いします。 韓国語の勉強を始めようと思っています。 留学や語学学校に通う予定はないですが、独学中心で、あとは自治体でやっているようなちょっとした国際交流セミナーなどに出てみたいとは思ってます。 日本人(韓国人)にとって、韓国語(日本語)は英語などに比べて比較的学びやすい言語であるというイメージがあります。 以前に一度だけ韓国旅行したことがあるのですが、そのときのガイドさんは日本に来たことがなく、韓国だけで日本語をマスターしたとのことでした。また、土産物屋の店員さんも、なんでこんなに日本語が上手いんだろうと感心してしまいました。 そこで質問なのですが、 ・日本だけで勉強するとして、日常会話をなんとかできるレベル(例えば英語で言ったら英検2級くらい)になるには目安としてどの程度かかるでしょうか?もちろん、その人の真剣さにもよるでしょうし、答えが難しいのは承知なのですが・・。 ・これはちょっと興味があって知りたいのですが、SMAPの草薙さんは韓国語が得意なので有名ですが、彼の韓国語ってどのくらいのレベルなんでしょうか?これも、わかりにくいかもしれませんが、例えば英検で言ったら何級とか、TOEICで言ったら何点くらいのレベルなのかだいたいの目安で結構です。

  • 韓国語で「~」って使いますか?

    時々韓国人がやってくるオンラインゲームがあるんですが そこで韓国人のフリしてる日本人がいるみたいなんです。 なぜか知りませんが、韓国人のマネして英語で話して、 日本人をバカにしたような発言をして遊んでいるみたいです。 韓国人は英語で話してくるのでそいつもマネして英語で話してきます。 そいつはよく「we hate japan~~~~」って言いまくってます。 「~」は~の半角で、語尾に「~」を使うのは 日本人だけだと思うのですが。 韓国語か英語なんかでも、「ー」や「~」を使って語尾を伸ばすのでしょうか。 もし使わないなら、「~」使ってる人が偽韓国人だって 簡単に見分けられるのですが。

  • 韓国語での仕事

    あけましておめでとうございます。 現在、韓国語の勉強をしています。 韓国人に友人が多いので、興味を持ちました。 韓国語ができるようになることでできる日本国内での仕事とにはどういうものがあるのでしょうか? 日本人で韓国語ができてもあまり需要が無いと聞くのですが、実際どうなのでしょう? また韓国内での日本人コリアンスピーカーの仕事の情報などもあれば是非お聞きしたいです。 需要が有る無いに関わらず、韓国語の勉強は続けるつもりですが、励みになるような情報があれば嬉しいです。 アドバイスよろしくお願いします。

  • 韓国語を勉強していると日本人から「韓国語なんか勉強

    韓国語を勉強していると日本人から「韓国語なんか勉強しても無意味、時間の無駄」といわれるのに、中国語を勉強していると日本人から「君はすごい等」とか言われたが、この日本人のなぞの韓国語ヘイトと中国語賞賛は何なのだろうか? 中国語カテゴリー皆さんの ご回答のほど、 お待ちしております。

  • 英語と韓国語、どちらを先に学ぶべきか悩んでいます。

    突然変な質問ですみません。 私は今、英語と韓国語の両方を習得したいと思っていますが、 どちらを先に勉強するか悩んでいます。 今年の4月から英語を独学で勉強しています。 (といっても大学の時に多少短期留学して、複雑な文法までは できませんが、日常会話程度まではあるようです。旅行には困りません。) がっつり毎日仕事の合間を見て、勉強していたせいか、 最近は思った事が英単語でポンポン口に出てくるようになりました。 でも6月に韓国旅行に行った時に、韓国語がわかれば、もっと 韓国が楽しく旅行できそう、韓国家庭料理を習ったり、韓国コスメをもっと知りたいと思うようになりました。 日本に戻ってから、ふと検索してみると、英語より韓国語の方がランゲージエクスチェンジでの勉強会、また交流会の情報がたくさん ある事を知り、英語より、韓国語の方が習得できる環境がある事を知りました。というのもそれは日本での韓国ブームのおかげでしょうか? テキスト等も充実してきて、 低価格で日本でも習得しやすい環境があると思っています。 ブームが薄れてきたら、この環境が減ってしまうかもと思い、 今が韓国語を習得する時期としてはいいのかも?とポジティブに考えているのですが、せっかく英語のスキルが上達しはじめた時に、 英語を中途半端で他の語学に移ってもいいのかどうか・・・ こんな状況にいたことがある方、他の言語でも全然OKです!2カ国、3カ国話せる方から見て、 やはり中途半端に語学を転々とするのではなく、 英語をきちんとやり終えてから、(語学に終わりはないと思うので、 会社で使えるくらいのレベルになってから) 他の語学にすすむべきでしょうか?? チャンスがひろがってる間に、英語を中断して 韓国語を学び、ハングル検定2級まで取得してから 英語に戻っても遅くはないでしょうか。。 (ちなみに英語だと独学かな?と思っています。) ほんとにちっぽけな悩みですみません。。 どなたかアドバイスいただけましたら、 宜しくお願いします。

  • 日本人なのに、頭で韓国語→英語という翻訳作業をしています。

    日本人なのに、頭で韓国語→英語という翻訳作業をしています。 私は現在韓国語を勉強していて、来年韓国語能力試験5級取得を目標としています。 相手の言うことは大体理解でき、自分の言いたいことも伝えられます。 現在NHKの韓国語のネットラジオを毎日聴いており、8割弱理解できます。 また、韓国語を始める前(というか、韓国語を優先させ英語から離れる前)は英語もそれなりに喋れました。取得資格のわりには喋れる方だったと思います。 (10年近く前に英検2級、5年ほど前にTOEIC600~650点取得) つい先日、仕事で英語を話す機会があったのですが、あまりの話せなさに愕然としました。 英語からすっかり離れていたけども、日常会話程度なら喋れるだろうと高をくくっていました。 というか、自分の中で信じられないことが起きていました。 なんと、英語で話そうとしていたことを、韓国語で考えていたのです。 前は日本語で考えたり、日本語→英語と頭の中で訳して話すような感覚はなく、英語のことは英語で考えてすらすらと口に出せていたものが、気がついたら何故か韓国語→英語という翻訳を頭でしていて喋っていました。 前:英語で話しかけられる→英語で受け取る、英語で考える→英語で返す 今:英語で話しかけられる→英語で受け取る→頭で言いたいことを韓国語で考える→英語に訳す→英語で返す 一体私の中で何が起きているのでしょうか!? 上で書いたとおり、頭の中で日本語を英語に訳して口に出すという経験もなかったので、初めてのことにただ驚き、混乱しています。 頭の中が韓国語だらけで、さらにその韓国語が英語になかなか変わってくれないのです。 韓国語では日本語を喋るようにすらすら言えることが、英語ではまるで中学生が話すような感じでした。 単語も出なけりゃ、口も回りませんでした。 相手は一般のお客様でした。 英会話スクールの先生なら言葉が出るまで待っててくれたでしょうが… この癖は治りますか?どうしたら治るのでしょうか? 昔のように、頭で翻訳作業をせず自然に英語が出てくるようになりたいのですが… あのショッキングな出来事から、慌てて英語での英語の授業(?)をネットで聴き、シャドーイングをしています。