• ベストアンサー

英語と韓国語 

日本人にとって英語を勉強するのと韓国語を勉強するのと、どっちが簡単なんでしょうか? またその理由もお願いします^^

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

韓国語だと日本語と言葉の順番が同じなので 単語さえ覚えれば話せるようになります。 語尾も「だ」は肯定、「か」は疑問とか文法も似ているみたいです。

その他の回答 (6)

noname#47281
noname#47281
回答No.7

一般的には韓国語の方が習得しやすいというのは あながち間違っていないでしょう。しかし、英語を小学校のころから親しんでいて、英語を英語で理解できるレベルまで達した人が韓国語を始めた場合、他の西洋の言語のように英語の応用が利かないし、意外に難しく感じると思いますよ。日本語に似ていると言っても 日本語の自体文法的に体系化して覚えているわけでもないし、日本語の文法をきちんと知っていても、日本語の文法に当てはめて考えられるほど酷似しているわけでもありませんし、韓国語も日本語同様 膠着語としても難しさを含んでいます。それに、韓国語は30年前に比べると学習者は60倍程度増加したと思うんですが、巷に出回っているのは 入門者向けの本ばかりで、中・上級の良い本がなかなかありません。 私は英語とフランス語がある程度できるんですが、韓国語は舐めてかかったら意外に難しく、むしろ イタリア語が易しく感じられました。

  • b0024
  • ベストアンサー率12% (15/125)
回答No.6

 僕の場合、韓国語は単語を覚えるのがとても面倒に感じました。それに比べて英語は中学、高校、大学とやってましたので慣れ親しんでいますので。韓国語を文法や一部の単語は日本語に近いのですが、発音はかなり難しいと思います。単純に言えば英語はその逆だと思います。  全くゼロの状態から勉強するなら韓国語の方が簡単だと思いますが、結局「どちらを好んで勉強できるか?」だと思います。

  • hockey-06
  • ベストアンサー率21% (6/28)
回答No.5

実際にしてみて、やはり文法的に日本人は、韓国語が簡単です。 Newsweekにも以前掲載してありましたが、日本人にすれば、韓国語のほうが基本的に習得しやすいようです。

  • Ryu831
  • ベストアンサー率38% (241/621)
回答No.4

会話上、頭で浮かんだ日本語どおりに並べて話せばいいのが韓国語ですので、その点は英語より簡単だと思います。漢字語の単語で、日本語と共通なものもかなり多いので、その点も英語に比べて有利です。 しかし、聴き取り、書き取りは英語以上にシビアです。 韓国語は、発音どおりに書かないことが多いので、聴き取ったものを書き取るのに相当な苦労が伴います(日本語で「私わ」と聞こえても「私は」と書かなくてはならない、、そんな感じです。それがかなりたくさんあります)。 また、発音も難しい部類に入るでしょう。 他の回答者の方が、「発音も日本語に似ている」とおっしゃってますが、韓国語の発音をマスターしようとしたら相当の努力が必要です!似ているなんて感じたことはありません。 さっきも書きましたが、文字と発音の乖離が大きいので、ちゃんと読むことも上級になると英語より困難になります。 さらに、会話も上級になると、語尾の言い方「~だね、だなぁ、だぜ、など」のニュアンスの使い分けも難しくなります。これも英語にはあまり無い現象ではないでしょうか。 と、いろいろ書き立ててしまいましたが、「話す」と言う点に関しては、中級クラスぐらいまでは英語より韓国語のほうが日本人にはマスターしやすいと思っています。 しかし、私もまだまだ勉強中ですが、上級になるにつれて英語、韓国語どちらが難しい、と言う差はなくなってくる気がします。どちらもそれなりに難しいでしょう。 要は、ご質問者様がその言語に対し、何を重点に勉強していくのか、ということと大きく関わってくるでしょう(新聞読むだけなら英語のほうが楽です)。 ビジネスチャンスなどに結び付けたいのでしたら、学ぶべきは英語、中国語あたりではないでしょうか(言わずもがなですが)。

  • mojio-kun
  • ベストアンサー率32% (36/112)
回答No.3

絶対的に韓国語の方が習得するのは簡単です。文法、単語の読み、発音、すべてが韓国語と日本語は似ています。しかし、世界的に見れば英語を話す人の方が多いですからね、利便性でいけば英語は必須です。私は英語も韓国語も今必死に、且つ楽しく勉強しています。

回答No.2

私は韓国語を勉強していますが、英語よりは簡単だと思っています。 韓国語は文法が日本語と似ていますし、単語も似たものが多いです。 例えば、「私は○が好きです」という文は、英語では「I like ○」つまり「私は好きです○が」という風になりますよね? 韓国語では、このような単語の移動がありません。 漢字語ならば、音もかなり日本語と似ていますし、ひとつ覚えれば連鎖して覚えられるものも多いです。例えば、「学校」は「ハッキョ」、「学生」は「ハクセン」(表示されるか分からないのでカタカナで書きました)などなど・・・・・・ それに、日本語の勉強にもなります。 上に書いたように、漢字語が多いので、漢字や熟語が分かると勉強はかなりスムーズに進みます。だから私は、漢字や熟語の勉強もして、語彙を増やすようにしています。

関連するQ&A