• 締切済み

こんばんは。いつもお世話になっています。

こんばんは。いつもお世話になっています。 以下の文章を英訳したいのですが、英語が苦手で良く解らず、困っています。 どなたか解る方で正しく添削して頂けますと幸いです。 *小包を開けることが惜しくて、開けられません。 I can't open the parcel because~

みんなの回答

回答No.3

小包を開けることによって、何が失われる事がいやなのか、そこを明確に表現する必要がありますね。because の後はその情報なしで成立しません。 包装紙がキレイだから破りたくない? 何が入っているか想像してワクワク出来なくなるからもったいない? 浦島太郎のように1回しか使えない魔法が入っていて、将来大きな悩みができるかもしれないから現在のちっぽけな悩み解決には使いたくない? 教えて下されば英訳します。

  • YUNAS
  • ベストアンサー率27% (113/411)
回答No.2

It is regrettable, and not opened opening the package.でどうでしょう? 正しいかどうかは色んな表現があるので分かりませんが・・・。 参考になりお役に立てなければごめんなさい。

  • kawkaw69
  • ベストアンサー率51% (38/74)
回答No.1

これを利用しましょう。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/

関連するQ&A