• 締切済み

委託するについて、英語訳の使い方を教えて下さい。

委託するについて、英語訳の使い方を教えて下さい。 ビジネス場面でよく使う”納入業者へ定期点検を委託する”ですが、 delegate entrust consign outsource? などのどれを使えばいいのでしょうか?

みんなの回答

回答No.2

個人的には "contract"と"assign"を使って表現します。 Have a contract supplier assign periodic inspections. entrust, consign, outsourceを使っても意味は通じると思いますが、delegateは変かな?

  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.1

ビジネス場面なら、理念的な意味としてはcommit を使います。 その具体的な業務、方策となるとoutsourceが一般的です。

関連するQ&A