• ベストアンサー

イタリア語です。日本語訳お願いします。

はじめまして。イタリア語を勉強し始めたばかりです。以下の文の ,(カンマ)の後を、日本語訳お願いします。"me la cavo" がよくわかりません。 "io cucino abbastanza spesso, me la cavo anche abbastanza bene."

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.1

私も初心者で自信はありませんが、 「僕はよく料理をするけど、何とかうまくやっているよ」というような意味だと思います。 me la cavo=cavarsela なんとか切り抜ける、物事をうまく処理するという意味の成句です。

piyo_inuchi
質問者

お礼

ありがとうございます。わかりました。"cavarsela"ならば、たしかに私の小さな辞書にもありました。me が「私を」でla は冠詞?でもcavo て男性名詞だし???「くぼみ」ってなんか料理に関係あるかなぁ???ってえらく悩んじゃいました(^-^) martinbuhoさんも初心者ということですが、すごいですね!一緒にイタリア語がんばりましょう。ほんとに、ありがとうございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう