• ベストアンサー

英文で分からないところがあるので教えてください。

ventmasの回答

  • ventmas
  • ベストアンサー率34% (74/213)
回答No.1

1.Thank you for a letter and a cassette tape. Those music is very wonderful. The cassette tape enclosure of is done that it was music of Japan. 日本語は素晴らしいとなっています。あなたの英訳だとすばらしかった。ですね。 2.The music of various genres is contained. (Enka, pop, rock, and Classical musuc etc) Enka is only in Japan. A young man is not interested although many old persons like it. 3..Now, I am a senior in a university and will be graduation in March, next year. I have to write a graduation thesis the summer vacation. Probably, there is no enjoy. Moreover, the lesson of fundamental NOH was learned in the first half. It was very interesting. Since there is a lesson about the story of NOH the second half, I want to 4.はこれだとドイツ料理よありがとうになちゃうかな。 Moreover, I appreciate having taught about German food. だと思う。 5.Since it was the eating habits completely different from Japan, it was very much surprised. Moreover, it is glad if you teach me the recipe of the German food. I enclosed the recipe of Japanese food in this letter. 6.はLIKEではなくGLADですね。 7.I likes collecting postcards, although it thinks that you know. It is glad supposing you send a German postcard. 自信は無いです。 /^^;

antje
質問者

お礼

回答をしてくださってありがとうございました。大変参考になりました。

関連するQ&A

  • 英文で分からないところがあります

    間違った英文があったら添削お願いします。 私は、体の調子が悪いです。 I feel out of sorts. 仕事がとても忙しくて、なかなか手紙を書くことができません。 I’m very busy, so I am far from easy to write a letter. 手紙を書くのが非常に難しい状況です。 My write letter is very difficult. もしよろしければ、ポストカードの交換を中心にやりとりしませんか?もしポストカードを交換できたらすごく嬉しいです。 I’d like to exchange postcard. How about you? I’ll be so happy if we can exchange a postcard. 私は、車を持っていません。なぜなら私は、車の免許を持っていないからです。 I don’t have a car.  Because I don’t have a driver's license. 私は、車を買うことは、できません。 I can’t buy a car.

  • 英文で分からないところがあるので教えてください。(1)

    今、海外のペンパルと文通していのですが、自身がないので教えてくださいませんか?1,3,4,6は、合っているかどうか教えてください。2,5,7は、調べても分からなかったので英文を教えてください。 1.お元気ですか?中国のポストカードをありがとうございます。とても気入りました。忙しくて手紙が書けなくてすみません。 (How are you? Thanks four your postcard in Chain. I like it. I’m sorry, I couldn’t write you became I was very busy.) 2.2年位前に北朝鮮から拉致された日本人が帰国したことを書きましたね。今年は、彼らの家族が日本に帰国しました。まだ、安否不明者については解決されていません。 3.早く解決してほしいです。ところであなたは、そのことについて知っていますか? (I hope settle the problem. Do you hear about it?) 4.貴方の夏の計画は、どうですか? (How are your summer’ s plan?) 5.今年の夏は、埼玉に住んでいる従妹と4年ぶりに会うのでいろいろなところに出かけたいです。貴方は、大学を卒業されましたか?もう就職していますか? 6.今、医療事務の勉強をしています。 (I study is medical clerk.) 7.覚えることがたくさんあり、大変です。医療事務の試験が合格したら就職活動をします。

  • 英文で分からないところがあるので教えてください。

    1~3と5の英文が正しいかどうか教えてください。4と6~8の日本語の文章をどのように英文にすればいいのか分からないので教えてください。 1.私のために簡単な英語で書いてくれてありがとう。 (Thank you that you write me easy English.) 2.あなたの手紙をすべて理解することができました。 (I understand your letter at all.) 3.私は、プレゼントを同封します。 (I enclosed three presents.) 4.3人でこれらのプレゼントを分けてください。 5.気に入ってくれるとうれしいです。 (I hope that you like it.) 6.私が中学生の時にシューズの色で学年が分かるようになっていました。 7.例えば、2000年に入学した人は、青、2001年に入学した人は、赤と決められていました。 8.卒業するまで同じ色のシューズをはかなければいけませんでした。

  • 英文で分からないところがあるので教えてください。

    1~4と6~9の英文が正しいかどうか教えてください。5の日本語の文章をどのように英文にすればいいのか分からないので教えてください。 1.韓国のポストカードを同封します。 (I enclosed two Korean postcards.) 2.去年の夏休みに韓国に行きました。 ( I went to south Korea in last summer holiday.) 3.あなたは、ご存知のように私は、英語が苦手なので、あまり韓国人とコミュニケーションをとることができませんでした。 ( As you know, I’m not good English. So I don’t a littel communication Korean people.) 4.もう少し、彼らとコミュニケーションをとりたかったです。 ( I’d kike to more communication them.) 5.韓国のA大学に行ったときにBさんと友達になりました。彼女は、すごく親切で日本語が話せました。今、彼女と文通をしています。 6.あなたは何人のペンパルがいますか? (How many pen pals do you have?) 7.私には4人のペンパルがいます。私のペンパルは、あなたを含めて、イタリアの女性と韓国の女性とドイツの女性です。 (I have four pen pals. I have you, Italian female, Korean female and German female. We went to A university when I became a good friend. Her name is Miss B. She is very kind and She can speak Japanese. Now we have been exchanging letters.) 8.あなたの好きなHPのアドレスを教えてくださいませんか? (Could you tell me your favorite HP’s address?) 9.私の好きなHPのアドレスはAとBとCです。 (My favorite HP’s address are A, B, and C.)

  • 英文で分からないところがあるので教えてください。(2)

    今、海外のペンパルと文通していのです。1番から3番は、ペンパルからの手紙で分からなかったところで日本語訳に自信がなかったところです。翻訳機では、通じなかったので今回は、翻訳機を使用せず、辞書で調べて書きました。 1番と3番の日本語訳が正しいかどうか教えてください。2番は、どう日本語に訳していいのか全く分からなかったので教えてください。 1.You asked which was my favorite recipe -I have lots and lots!! However, being of mixed race, I like Indian dishes ( they are very hot!)$ British ones. I promised to send you loads separate to this letter. (貴女は私に大好きな料理のレシピを教えてほしいと質問しましたね。私は好きな料理が沢山ありすぎます。そうだな、インド料理でごはんを混ぜた料理が好きでとても辛いですよ。) 2.Do you like to cook and to experiment with different foods? 3. I admire your interest in food. I cannot cook to save my life!! But I am trying to learn… But I am trying to learn…. Could you tell me which is your favorite recipe? (貴女が料理に興味があるので関心します。私は生活の安全の為、料理はしません。しかし習って挑戦してみたいです。貴女の好きな料理のレシピを教えてください。)

  • 英文…これでいいですか。

    英語が大変苦手です。 自分なりに書いてみたのですが、これでいいでしょうか? 教えて下さい。 よろしくお願いいたします。 『私は英語が苦手です。 この手紙は英語辞典で調べて書いています。 先日は楽しかったですね。 またいつの日か一緒に出かけたいです。 写真を同封します。 I cannot speak English. This letter is being written while examining it in an English dictionary. It was happy the other day. Moreover, I want to go out with you it is a day when. The photograph is enclosed. 』

  • 英文で分からないところがあるので教えてください。(2)

    1と4と5と6の英文が正しいかどうか教えてください。2と3と7と8の日本語の文章をどのように英文にすればいいのか分からないので教えてください。 1.A市は、今年とても寒いです。 A city is very cold. 2.朝が-4度くらいで、昼は、5度くらいです。 3.このような寒さは、初めてです。 4.たくさんの写真を送ってくださってありがとうございます。 Thank you for your photo. 5.フィンランドは、とてもきれいな国ですね。 Finland is very beautiful city, isn’t it? 6.いつかフィンランドに行きたいです。 I’d like to go to Finland someday. 7.日本の写真を少ししか持っていません。 8.写真の代わりにポストカードを同封します。

  • 英文で分からないところがあるので教えてください

    1と3と5と6と8と10と11のと英文が正しいかどうか教えてください。2と4と7と9の日本語の文章をどのように英文にすればいいのか分からないので教えてください。 1.手紙とFastnachtの写真をありがとう。とても気に入りました。 (Thank you very much for your letter and Fastnacht’s pictures. I liked them.) 2.子供たちが、かわいい服を着ている写真は、かわいいですね。日本の祭りで、面白い衣装をきた祭りは、ないです。 3.あなたの国の天気はどうですか? (How weather in your country?) 4.最近、私たちの市では、気象状況が変わりやすいです。私たちは、雨がいつ降るか分からないので、毎日、傘を持って歩いています。私が子供の時は、晴れていたらその日に、雨が降ることは、めずらしかったです。だから、晴れの日は、傘を持って歩いてなかったです。それと今の時期は、温度差が変わりやすいです。 5.朝は、約19℃で、昼は、約31度です。 (It is about 19℃ in morning, and it is about 31℃ in our city. ) 6.あなたは、私にいつから能の勉強をしたか尋ねましたね。 (You asked me ,”How long will you study Noh?”) 7.私は、約2ヶ月前からその勉強をしています。 8.私たちが、勉強している内容は、能の基礎的なことです。 (I studied about the fundamentals of Noh). 9.舞台の仕組み、舞台の衣装などを習いました。 ただし、私たちが、能を演じるこは習いません。 10.この授業は、大変、興味深いです。 (The class is very interesting.) 11.最近、あなたの勉強は、どうですか? (How is your study?)

  • 英文で分からないところがあるので教えてください。

    私は、ペンパルの英文をこのように訳したのですがあっていますか? 1.But I am also a little unsure concerning the time after school, because I have not decided yet what to do afterwards Right now I am wondering about what could do example I could study landscape ecology. This is a really hard decision. (けれども私は学校の後で時に関して同じく少し自信がない、なぜなら私はまだその後何をするべきか決めなかったから。ちょうど今私は例をすることができたことについて私が風景画エコロジーを勉強することができたことに驚いている。これは本当に難しい決定である。) 2.この文章は、ドイツのペンパルにドイツの料理について説明してもらった以前、私が日本料理について説明したことがあるので、それについての文章だとは、思うのですが….。そして日本料理を写真で説明しました。 I don't know much about Japanese dishes so I found it very interested in a recipe of perhaps one or two of your dishes. Could you send me any? But of course only if you want and if this doesn't make problems. (私は日本の料理について多くを知らない、それで私はそれが多分あなたの料理の1枚あるいは2枚のレシピに非常に興味を持っていることを見いだした。あなたは私に(どれ・何・誰)かを送ってくれることができたか?しかしもちろんあなたが欲する場合に限り、そしてもしこれが問題を作らないなら。)

  • 英文の添削をお願いします

    日本語の本文が 以下の様な文です お元気でいらっしゃいますか 何時も姉を見守って下さり 私達は あなたに感謝しています 右膝手術は順調に回復しつつ有りますが 今年の2月に背中と腰を強打してしまい ました、骨折はしていないとの診断でしたが 、痛みがひどく ベッドの昇り降りが、出来る様に成るまで、3ヶ月余りも掛かり、この様な事情で手紙を差し上げる出来ませんでした お許し下さい 姉への手紙を本人に渡して下さい 手紙でしか元気着けれませんが、姉さんのことを遠くから見守っている兄弟の居る事を忘れないで下さい 貴方の優しい心遣いをどうぞ姉に届けて下さい 宜しくお願いいたします 以下の様に訳してみましたが How are you Thanks for helping my old sister I appreciate everything you’re doing The right knee operation improved but February of this year In the room I feel and bruised hit the waist bad did not break a bone Lying down and getting up is hard and pain is intense Until get a pain needed it for Three month By such circumstances Excuse me for not answering for long time I’d like to ask you to give her a letter I can support only in a letter Remember it Brother worry to her Distantly remote place and with Love I hate to bother you but could you Once again thanks for doing this for me Sincerely God Ble 添削をお願い出来ないでしょうか 翻訳ソフトと 英文手紙の書き方を参照して 作成しましたので 語彙や文法等々に誤りが有るかと思いますので 宜しく お願いいたします 此処までお読み下さり有難う御座います