• ベストアンサー

交換学習(言語交換)経験者の方!

いつもお世話になってます。 以前、回答がひとつも付かなかったので、タイトルを内容を若干変えて再質問させて頂きます。 いまゼロからのスタートで北京語を勉強しています。 分かりやすそうな教材を買い勉強しましたが、 やはり会話をしたくて、 中国人の友人と交換学習をする事になりました。 (友人は日本語が相当上手いのですが、日本語検定1級を取る為に、難しい問題だけ私が教えています) 彼女は北京語を教えた経験が無いため、私にどうやって教えればいいのか分からない様です。 私も交換学習は初めてなので、どうすれば効率的に勉強できるか教えて頂きたいのです。 いまは日本語で発音や文法や会話を教えてもらっていますが、やはり中国語オンリーで教えて貰ったほうがいいのでしょうか? 頑張って単語を覚えていますが、会話が出来る程ではないので 中国語オンリーにした所で、会話に詰まってしまうと思うのです。。。 北京語ではなくても、交換学習の経験がある(特にゼロからスタートした)方、『こうやって早く上達した!』というのがありましたら、是非是非教えて下さい。 また、その際役に立った教材の種類や本や映画等、勉強の小道具も教えてくだされば嬉しいです。 ヨロシクお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ventmas
  • ベストアンサー率34% (74/213)
回答No.1

僕の場合はあるきっかけで英語圏の友人と知り合ったのですが、その時点では僕は全く英語が駄目、彼は全く日本語が駄目という状況でした。僕たちの場合は語学を学びたいというよりも互いが意志の疎通を図りたいという部分がとても強く、しかもお互いに相手の言葉は分からないという状況でしたので先ずは片言で(殆ど単語の羅列だけ)話し合いながら書店に行き、互いの辞書を選びました。そしてお互いの伝えたい事を辞書を見せ合いながら伝え、伝わった時点で互いが正しい文法でそれを教え合うという形で時間が流れました。 元来の英語嫌いで絶対に覚える事など考えられなかった僕が半年後には通常の意志を伝えるのには事欠かない程度の理解が出来ました。結局の所重要なのは必用に駆られることだと思います。YY_Hさんの場合相手の方が日本語を話せるという部分が逆にネックだとおもいますので、如何にもどかしくとも彼女には母国語のみで説明して貰う方が良いと思います。YY_Hさんが日本語で話した場合には分からないフリをして貰いましょう。日本のことわざにある「急がば回れ」ですね。 >中国語オンリーにした所で、会話に詰まってしまうと思うのです それでいいんです。それでも伝えなければならないんです。初めは単語の羅列でいいんです。必ず実を結びます。 その他の資料に関しては僕はFENを聞くことと字幕の子供向け映画を借りてきて字幕の部分に紙でマスキングをしながら見て、分からない箇所があったらめくってみながら予習をしました。彼女に分かりやすい中国の映画、またはYY_Hさんが見て知っている映画の中国語吹き替え版を入手して貰えれば勉強になると思います。

noname#5472
質問者

お礼

実は私は以前英会話を習っていたんです。一対一で先生は日本語が全然ダメでした。確かに、数ヶ月したら理解できるようになったんですよね。そういう経験はあったのですが、相手は”先生”でしたし、英語ならば少なからず語彙があったので、たどたどしくとも最初から何とか会話は出来たんですが、今回中国語は全く準備が無い状態なので不安だったんです。でも、そんな事あまり気にしなくていいんですよね。とことん頑張ってみます!!ありがとうございました!

その他の回答 (2)

  • tachyan
  • ベストアンサー率42% (38/90)
回答No.3

私は違った観点から、 >教材の種類や本や映画等、勉強の小道具も・・・ いろんなネタを載せておきます。(私個人のお気に入りですが・・・) 中国語辞典(有料ソフト) http://page.freett.com/beijing/cidian/utf/frame.htm 中国語辞典(無料オンライン) http://www.bitex-cn.com/ http://www.qiuyue.com/cj.htm テキスト翻訳 http://www.excite.co.jp/world/text_cn/ 小ネタ、メルマガ http://members.tripod.co.jp/abaaba/town.html http://members.tripod.co.jp/neihaiA/useful.html パソコンでピンイン入力してみよう! http://home.alc.co.jp/db/owa/reloc?genre_i=006&ctgr_i=006012&url_i=http://www.alc.co.jp/mlng/zatsugaku/paso_china/index.html こんなに違う中国各地の言葉 http://www.tamak.jp/tmk/china/word.html 気分転換とか暇な時にでものぞいて下さい。 やはり、皆さんの言う通り娯楽、遊びから入って行くのが良いと思いますよ。 あまりあせらないでリラックスして行こう!

noname#5472
質問者

お礼

わぁ、沢山載せてくださってありがとうございます! まだちゃんと見てはいませんが、チラっとみた感じではどれも面白そうです。私自身、必要に迫られて勉強してる訳ではなく、あくまでも趣味なので、こういうサイトは大助かりです。是非参考にさせて頂きます。ありがとうございました!

  • okowa
  • ベストアンサー率48% (172/355)
回答No.2

#1さんと同じです。 必要に迫られれば身に付きます。 中国語オンリーをお勧めします。彼女も日本語を勉強したがっているのなら、時間を区切って勉強しましょう。 教材は、興味のある物がお勧めです。わたしは漫才と歌でした。もちろん基礎は大切なのですが、面白くないと続けられないかも知れません。 下記URLはNHKのニュースです。 例えばこの中の一節だけの(数行)単語を事前に調べておく。(日本のニュースなのでおおむね意味はわかる)彼女に中国語でゆっくりと解説してもらう。その中で文法が出てきたら、その使い方をいくつもの例文で理解する。最終的にその文法を用いた例文を自分で書いて(話して)みる。 上達すると次第に文法がしっかりしていないのに「なんか変」と感じるようになります。日本語検定1級レベルではまだ、この「なんか変」というのが実感できないレベルで、結構間違っているケースがあります。発音やもっと適切な言い回しなどです。 これは、日本の生活で会話を必要としない事と、間違っても通じる事、間違っても誰も指摘しない事に有ります。「些細な間違いも指摘して欲しい」と本人が同意すれば、彼女の日本語は伸びます。 この点中国語は大丈夫です。一般人相手では四声をひとつ間違うと理解してもらえません。間違うと普通指摘されます。 わたしは勉強が嫌いだったのですが、留学時代しゃべれないのに毎日中国の友人と遊んでいたのと、喋らないと生活できなかった時代だったので、意思疎通レベルにはすぐに達しました。

参考URL:
http://www.nhk.or.jp/daily/chinese/
noname#5472
質問者

お礼

やはり中国語オンリーが良いんですね!ニュースでの勉強方法は是非やってみたいと思います。本でも映画でも代用できそうなので、楽しいかもしれないですね♪ 確かに、間違った日本語を話していても指摘しない事が多いです。理解できてしまうので。そうですね、その点は私が先生としてやってあげた方がいいですよね。私も早く意思疎通が出来るよう頑張りたいと思います!心強いアドバイス、ありがとうございました!

関連するQ&A