• ベストアンサー

すばる望遠鏡の主鏡を研磨したコントラベス社は英語表記でどう綴るのでしょ

senanraの回答

  • ベストアンサー
  • senanra
  • ベストアンサー率83% (5/6)
回答No.3

Contraves社は現在はL3 Communications社の一部門となっています。

参考URL:
http://www.l-3com.com/brashear/index.html
mertens261
質問者

お礼

あらたな会社の一部門になっていたのですね。Contraves 社 で検索してもなかなか見つからないのも 道理でした。 よく見つけてくださいました…。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 経験談求む!すばる望遠鏡(inハワイ島)への行き方(レンタカー?ツアー?)

    4月に初めてハワイ島に行きます。 前から行きたかったすばる望遠鏡に行くのですが、 レンタカーで行っても行けるものでしょうか?それとも現地観光会社のオプショナルツアーで行ったほうがいいのでしょうか? ぜひ経験者の方で、自分はレンタカーを使った(その難易度も)/オプショナルツアーで行った などの声を聞かせてください。 悩んでいる理由としては、 1)山道の運転(自分でレンタカー使用) すばる望遠鏡のホームページを見ると、すばるのある山頂付近は4WDの自動車でないと行き着かないと書いてあります。 自動車の運転は、問題ないのですが、とはいえ、山道の運転はしたことが無いので不安に思っています。 2)オプショナルツアーでいくと他の場所も行かなくてはならない オプショナルツアー(一人175ドル)でいくと、スバル望遠鏡までの送迎、入場手配、その後の観光が付いてきます。その後の観光は 別のツアーで行くので必要ないので、できるならば時間を有意義に使うためにもすばる望遠鏡だけみて帰ってきたいのです。 ぜひ経験者の方の経験談を聞かせてください。お願いします。

  • 英語の社名と、肩書き&氏名の英語表記について

    ある文書を添削中です。 英語の社名と、肩書き&氏名の英語表記について教えて頂きたくお願いします。 1「Ms.(Mr.○○)社長」のような表記は日本語では「○○さん社長」となるような気がします。おかしくないでしょうか(※○○は、氏名です) 2 会社を英語で表す場合「●●Limited 社」または「●●Limited」という表記はありでしょうか。●●Company Limitedという表記が正式のような気がしています(※●●は「永谷園」のように会社名称が入ります) ご教示よろしくお願い致します。

  • 英語表記の仕方

    いつもお世話になっております。 今度、ホームページを作ることになりました。 (有料サイトでのサービスを利用します) それで、社名を「英語表記」するのですが、 大変お恥ずかしい話ですが、 英語表記の意味も教えてgooさんで検索して、 今日始めて知りました。 Co.,Ltd. ←だとかの意味も今回の事で初めて知る所となりました。 また、当方・・・英語がサッパリです。 質問したいのは、例えば私の会社が、 「株式会社 ○○内装」 だとした場合、 英語表記では、 「■■naiso-Co.,Ltd.」ーで伸ばす? 「■■naisou Co.,Ltd.」uとローマ字? でいいのでしょうか? naisou? naiso-?すみません、本当にわかりません・・・ それとも、naisou(naiso-)を省いて、 「■■Co.,Ltd.」 としてもいいのでしょうか? 駄目駄目な事務員を助けてください><!!

  • 正確なローマ字表記、英語表記が分かりません…

    共友社、、という個人事業での会社を設立したいと 思っています。ですが何分、学が足りないため、 正確なローマ字表記、英語表記が分かりません、、 親切な方いらっしゃいましたら教えて頂けないでしょうか。 読みは、きょうゆうしゃ、きょーゆうしゃ どちらでも構いません、 よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします。

    すばる望遠鏡は、標高4,205mのマウナ・ケア山山頂にある国立天文台の大型望遠鏡です。富士山より高い山であるマウナ・ケア山には、アメリカ、イギリス、カナダなど世界11カ国の大型望遠鏡が立ち並び、「地球上で最も宇宙に近い所」と言われています。すばる望遠鏡は、主鏡直径8.3m、世界最大の反射望遠鏡です。国立天文台が建設準備を進めていた当初のプロジェクト名は「日本国設大型望遠鏡」(英語名:Japan National Large Telescope, JNLT)。建設が始まった1991年に望遠鏡の愛称の公募が行われ「すばる」が選ばれました。 です。よろしくお願い致します。

  • 英語の表記について教えてください。

    英語の表記について教えてください。 私の会社は社長の名前から(株)木村と言うのですが、 名刺に「KIMURA’S」と入れようと言うことになったのです。 「木村たち」ということであれば、たしか名前とかには複数形は使わなかったと思うし、 「木村の」ということであれば、その後に何か続かないと何か足りないようですし、 なんだかおかしい気がしてなりません。 間違いはないのでしょうか? どうぞ教えてください。

  • 「別れの曲」を英語(アルファベット)で表記できませんか

     私はある団体のホームページを作成しています。このホームページのBGMとして、ショパンの「別れの曲」を採用する予定です。そこで調べたのですが、「別れの曲」とは邦題で、もともとはエチュード(練習曲)であるとのこと。しかしながら、ホームページのデザインにあわせて、曲名をアルファベットで表記できればと思っています。  私はあまり音楽に詳しくなく、この曲を英語(アルファベット)で表記する方法がわかりません。どなたかご存知でしょうか。あるいは、そもそも英語での曲名がない場合、何か気の利いたタイトルの表記方法はないでしょうか。  (このままだと、「Wakare-no-kyoku」になってしまいそうです。)

  • 「株式会社」の英語表記

    「株式会社」を英語で表記する場合、いろいろな表記があることに気付きました。 例えば「教えて!goo」の運営会社、NTTレゾナントさんの場合、トップページの一番下には、 “NTT Resonant Inc.” とあります。“Inc.”が“Incorporated”の略であることは知っています。私の持っているO社英和中辞典には「有限会社」という訳が載っていましたが、NTTレゾナントさんは株式会社なのでこれは辞書のミスだと思われます。 しかし、よく目にするのは“Co., Ltd.”(“Company Limited” の略)の方だと思います。なお、私の辞書には“Co. Ltd.”とカンマが抜けていましたが、これもミスだと思われます。 また、M商事やM銀行の場合は、それぞれ “M Corporation Ltd.” “M Bank Ltd.” と、Coが抜けていました。 さて、“Inc.”,“Co., Ltd.”(“Co. Ltd.”?),“Ltd.”は同じ意味なのでしょうか?それとも意味が異なるのでしょうか?もし同じだとしたら、なぜこのように様々な表記が存在するのでしょうか? ご回答、よろしくお願い致します♪

  • 素人の建築主に代わって建築代行する『希望社』について

    予算5000万程の店舗付共同住宅の建築を計画しているのですが、なにぶん建築には素人なので、よい建物をより安くつくることに非常に苦労しています。『希望社』さんという会社(ホームページ有り)は、建築主に代わって、ゼネコンや工事会社と交渉し、ゼネコン平均見積もり額の1~2割安で建築するということをうたい文句にされております。コンストラクチャマネジメント(CM)というやり方だそうです。非常に興味をもっております。どなたか、建築業界内の『希望社』さんの評判等なにか情報をお持ちの方、ご指導をおねがい致します。以上

  • 有限会社の正式な英語表記について

    お世話になります。 次のことを教えてください。 英辞郎で「有限会社」を調べてみたところ private limited company等が載っていたのですが、 一語でそれを表す「 INC 」という単語も載っていました。 そしてGoogleで検索したところ、「 Co., Inc 」と表記が多数ヒットしました。 ん? Inc は一語で有限会社では?と疑問。 また、中部電力のサイトには  CHUBU Electric Power Co.,Inc と記載されていました。 え? 中部電力は株式会社では? そこで、お尋ねいたします。 有限会社の正式な英語表記はどんなに書くのが正しいのでしょうか。 英辞郎にあるように「INC」のみでいいのか、 または、「Co., INC」なのか教えてください。 それと、中部電力は株式会社であるにも拘らず、 何故、、「Co., INC」なのかも教えてください。 以上、宜しくお願いいたします。