- ベストアンサー
次の英文であっていますか?教えてください
yumetanosiの回答
#2さんのおっしゃるとおり、本文はその国に行って新しい友達を作ろうと言っています。 日本にいて色々な国から来る人たちと友達になろうでしたら Let's make friends with people from various countries. で簡単にいいのではないのでしょうか
関連するQ&A
- この英文であっていますか?教えてください
この英文であっていますか?教えてください Let's make the friend of various countries expecting a wooderful meeting! 素敵な出会いを期待していろいろな国の友達をつくろう! です。間違っていましたら訂正お願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 次の2つの英文のうち、どちらが正しいか、理由とともに教えて下さい(文あ
次の2つの英文のうち、どちらが正しいか、理由とともに教えて下さい(文あくまで例ですので、内容の真偽は問わないでください)。 1.NHK is available in more than 100 countries and is particularly successful in Asian countries. 2.NHK is available in more than 100 countries and particularly successful in Asian countries.
- 締切済み
- 英語
- 次の英文は正しいですか?
次の英訳は正しいでしょうか? (1) あなたはどのくらいの間、数学を勉強していますか? 英訳:How long have you studied math ? (2)ケンが沖縄で撮った写真は美しい。 英訳:The pictures that Ken took in Okinawa are beautiful. (3)私が昨日読んだ本はつまらなかった。 英訳:The book I read yesterday was boring. 次のA文に対する付加疑問文として正しいのは(a)または(b)のどちらでしょうか? A:Let's speak French. (a):Let's speak French, will you ? (b):Let's speak French, won't you ? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文はどのように訳せばいいのでしょうか?
次の英文はどのように訳せばいいのでしょうか? うまく訳せなくて困っています。 よろしくお願いします。 Sometimes there is a concern for works that are photographed in slide form in such a way that clearly represents a clear focus of the presented image. This could present a problem in showing the artist’s works in the best way possible. It could be a concern for the international community's sensitivity to aesthetic quality.
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文が解らないのですが、教えてください。
次の英文が解らないのですが、教えてください。 Schaeuble's main contribution to the debate -- a call for a way to manage “orderly state insolvencies” in case emergency lending to distressed governments fails -- found little backing in the 27-nation meeting, EU President Herman Van Rompuy said.
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文の意味の解釈は合っていますか?
次の英文の意味の解釈は合っていますか? I often heard from a friend who lived in Tokyo. 東京に住んでいる友人からよく便りがありました。 これは友人が今は東京に住んでいるかどうか分からないと言う話者の意識の表れですか? もし、話者が今も友人が東京に住んでいる事が分かっているなら lives in Tokyoにしても大丈夫ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文が分かりません…。和訳を教えてください。
次の英文が分かりません。 お手数ですが、和訳をお願いします!! Located deep underground, the National Showcaves Centre for Wales can provide a stunning background to a wedding ceremony. There is a huge section in the caves called the “Dome of St. Pauls,”which includes two waterfalls flowing into a large lake. The cave’s natural and romantic setting could make a wedding truly special.
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文の和訳をよろしくお願いします。
次の英文の和訳をよろしくお願いします。 For instance,it has noy yet,after all this time,completely adjusted to its two-legged gait.The spine tipped on end when we got on our hind legs and developed S-curve in order to bear the body's weight in its new position.
- ベストアンサー
- 英語