- ベストアンサー
レストランで入ったとたん 「How can I help you? 」
海外旅行に行ったとき、レストランに入ると「How can I help you? 」といきなり言われたのですが、こういうときってなんていったら良いのか教えてください。 ・・「二人お願いします」とかでいいのですか??
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 店員さんが Can I help you? といったら失礼ですか?
店員さんが Can I help you? といったら失礼ですか? May I help you? と言わなければだめと教育されますか?
- ベストアンサー
- 英語
- How do I と How can I
今日エクステンションプログラムで そこまでどうやって(どのように)行く? という問題で先生が How do we(I) get thereと言っていました。 How can we(I)get thereはいいけど、だめっていいました。 何故だめでしょうか?通じるけど使わないということですか?私はHow can I getってよく使う気がするんですが。 どうもHowに、してやられている自分がいます。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- How can I make friends?
How can I make friends in Japan? Don't you think it difficult that if you drop out the place you born and grow up?? I'm so tired of the situation being alone. I've tried to make friends, but don't like the people where I meet.
- 締切済み
- 友達・仲間関係
- "How could I help it?"の訳
イスタンブールが舞台のpaperbackを読んでいたら、以下のような表現に出くわしました。 "He owns the Harem?" "You've heard of it?" "How could I help it?" これが、邦訳では 「ハーレムの経営者なのか?」 「どんな所かご存じですか?」 「知らないはずないだろう」 となっています。 "How could I help it?"が、どうして 「知らないはずないだろう」となるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- I can tell you と言うときの気分を教えてください。
I can tell you と言うときの気分を教えてください。 "I can tell you it's just amazing." 「ほんとにすごいね」くらいの意味だと思いますが、I can tell youをつけないで、"It's just amazing."と言うときと、どんな違いがあるのでしょうか? また、"You can just tell, you know," というときも、どんな感じがこもっているのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- Shall I help you? の表現は正しいのか?
英語の問題に関する質問です。娘の中学の実力テストで、下記の問題がでました。 Q1.次の日本語の表現を英語に変えなさい。 「お手伝いしましょうか?」 この問題に娘は、「May I help you?」と回答し、不正解となりました。答えを聞くと、中学の先生は、「正解はShall I help youです。May I help you?は、お客さんとお店というシチュエーション以外では使えません。」とのこと。 Shall I help you? って実際にある表現でしょうか?私自身、海外勤務が長かったのですが、聞いたことがありませんし、May I help you?と日常でも使っていいものだと思っていましたが・・・ どなたか、明確なお答えをいただけないでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- how hectic it can be.
NHKラジオ英会話講座より Well,it's never easy. I'm sure you remember how hectic it can be. あの、決して簡単でないです。どれだけ大変なことかはっきり覚えてますよね。 (質問)「どれだけ大変なことか」を[how hectic it can be.]で表現しています。[can be]のフィーリングがどうも掴みづらいのですが、「ありうる」(可能性)と考えるべきでしょうか?何かしっくり来ません。馴染める様、易しいアドバイスをお願いいたします。以上
- ベストアンサー
- 英語
- 「I hope I can help make that happen 」
僕は高1です 昨日こんな英文を見ました 「I hope I can help make that happen 」 ここで makeは 「A make me happy 」 という使いかたをするんでしょうか そして もしするなら、「I can help make that happen 」の訳は 「私が助けられることがそれを起こす」 見たいな感じになると思うんですけど、 「私が助けられること」の「こと」は、いったいどこから ひねり出しているんでしょうか I can help は わたしが助ける で、「こと」なんてはいって ないのになぜなんでしょうか わかりません 誰か教えてください・・ よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- Can I ~?
テキストに以下の文がありました。 Can I give you a lift? Can I drive you to school? 「車で送りましょうか?」 と言う意味とかいてありました。 Can を使うと、~できますか? ~してもいいですか?と許可を求めるいいかたではないのでしょうか? 「送りましょうか?」=Shall I drive you to.... とShall を使うのではないのでしょうか? 例えば、can I open the window? May I open the window? 「窓を開けてもいいですか?」 Shall I open the window? 「窓をあけましょうか?」 Let me open the window? 「窓をあけましょう」 と思っていましたが、違っているのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- how much I like you、、、とは?
はじめまして、いつもお世話になっております。 how much I like you・・・とは、どんな感じの意味になるのでしょうか? ちなみに疑問文ではなかったです。 相手が一方的にペラペラと話した会話の最後に 上記の英語を言われました。 もし私が ~私がどれくらいあなたの事好きか知ってるの!?~ と言葉であらわせられないくらい好きという事を言いたい時は 《do you know how much i like you!?》 という感じでHOW MUCH使用するのでしょうか・・・? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございました(^-^)とても参考になりました。