• ベストアンサー

現在高校1年生です。

現在高校1年生です。 ビジュアル英文解釈Part1の■2で質問があります。 "Scientists used to think that men are different from animals because they can think and learn.They know now ....." という文章で、大意が「科学者は昔、人間が動物と違うのは、考え学習することができるからだと考えたが、今では・・・・」とあります。 この文章は、2つの文に区切れているのに、勝手に一つの文章にして和訳してしまってもよろしいんでしょうか。初歩的な質問かもしれませんが、よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数10

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

>どこが間違えか分からないです ちょっと長くなりますが、最初から説明しますので、しばしお付き合い下さい。 致命的なエラーから行きましょう。that節以下のこの部分です。 men are different from animals これを訳すとどうなると思いますか? 主語はmenでanimalsと比較されていますよね。 (be different from は比較構文に準ずる表現です。同じ意味で、be different than と、thanを使った言い方があることからもそれが裏付けられます) different than (American English:主にアメリカ英語で用いられます) http://www.ldoceonline.com/dictionary/different He seemed different than he did in New York. (彼はニューヨークにいた頃とは変わってしまっているように見えた) ところで、よく見て欲しいんですが、menもanimalsも冠詞のついていない複数形です。これは一般論を表すんです。(人間一般というものは~、動物一般というものは~) この言い方は良く動物図鑑なんかに登場するんですよ。  Bats fly at night. (コウモリは夜に空を飛ぶ) コウモリ一般というものは~ コウモリという種は~ という意味ですよ。これを意識しておいて下さいね。 このページにもそうした言い方がたくさんありますよ。 http://wings.avkids.com/Book/Animals/intermediate/bats-01.html Bats are fantastic fliers (コウモリは驚嘆すべき飛行動物である) Bats are the only mammals able to have powered flight. (コウモリは飛行能力を持っている唯一の哺乳類である) 無冠詞複数形の本当の意味がわかったところで、men are different from animals をもう一度見てみましょう。 (一般的に)人間という(種)は動物一般とは異なっている(??) 変ですよね。人間って(様々の面で独特の特徴を持っているとはいえ)それでもなお哺乳類の一種であることに変わりはないでしょう。 つまり、menという集合体はanimalsというより大きな集合体の一部である、あるいはanimalsという集合体に含まれるべきものであるにも関わらず、 この例文では人間が動物一般には含まれないあたかも独立した存在であるかのように読み取れてしまうんです。 科学的事実も無視しているし、誤解されかねない文です。英作文ではこんな英文書かない方がいいですよ。 ではどう改善すればいいか? ですが、一番簡単な方法は、そのままでは人間という種も含まれてしまうanimalsからmenを除くような表現にしてやればいいんです。 具体的に言うと、無冠詞複数のanimalsの前にotherをつけて「(人間以外の)その他の動物一般~」としてやればいいんです。 (Scientists used to think that) men are different from OTHER animals. (科学者たちはかってこう考えていた)人類は「(人類以外の)その他の」動物とは異なった存在であると。 こうすれば、矛盾が無い、意味の通る文になります。 「写し間違えとかありませんか」と確認したのは、otherのように前に付く言葉を書き忘れてるんじゃないでしょうか? と確認したかったからなんです。 何かの論文から抜き出したんでしょうが、(仮に原文がこの言い方で書かれてあったにせよ)少しくらい検証したのかなという気はしますね。 さらにですね、 Scientists used to think that men "are" different from animals because they can think and learn. の are も、うーん、×に近い△かな。 多分、話の流れは、科学者たちはかってこう考えていた けれども、実は~(人間と他の動物とは多くの共通点がある) みたいな感じでしょう? (省略されていますけど) そうであれば、昔は~だったと現在の考えている内容とは違う内容を述べるんですから、wereの方が自然だと思います。(時制の一致とはちょっと意味合いが違いますが) まあ、最初のother無しが致命的なんでこれはかすんでしまうくらいですが。

goyaku
質問者

お礼

とても遅くなってしまいました。申し訳ないです。 御丁寧にありがとうございました! 頑張ってやっていこうと思います。

その他の回答 (2)

回答No.2

>2つの文に区切れているのに、勝手に一つの文章にして和訳してしまってもよろしいんでしょうか。 >こういう意訳は、大学入試でしても問題ないのでしょうか?? 意訳ですらないと考えます。日本語にして自然な方を選択してください。 というより、そうした日本語の運用能力も評価の一部だと思いますよ。 それよりも、 Scientists used to think that men are different from animals because they can think and learn. ですが、これ写し間違えとかありませんか? このままでは英文として意味をなさないんですが。 ちなみに、どこが間違いかお分かりになりますか? お時間があるようでしたら考えてみて下さい。 (致命的なエラーが1件、あと、間違いとはいえないまでもどうなんだろうな、というところが2件あります)

goyaku
質問者

お礼

お返事遅くなって申し訳ないです どこが間違えか分からないです;; 教えてもらえないでしょうか。

回答No.1

英語と日本語は違う文化圏、違う地域で使われる言語です。 そういった違う言語同士を直訳しても正確な意味を捉えるのは難しいです。 なので意味がわかりやすい様に意訳する必要があります。 そういった結果、2つに別れている文章が一つになったのでしょう。 そんな感じです。

goyaku
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。こういう意訳は、大学入試でしても問題ないのでしょうか??

関連するQ&A

  • なんでこの自分の訳がなぜ駄目なのか教えてください。

    1.Scientists used to think that men are different fro animals because they can think and learn.   大意 科学者は昔、人間が動物と違うのは、考え学習することができるからだと考えた。   自分の訳 科学者は昔考えたものだった。人は考え学ぶことができるので、彼らは動物とは違うと   いうことを。    大意「動物と違うのは→学習できるからだ」 自分の訳「学習できるから→動物と違う」    なぜ自分の訳と大意が違うのでしょうか  自分の訳では駄目な理由を教えて下さい  2.Man has been able to develop civilization because he has language   大意 人間が文明を発展させることが出来たのは、言語を持っているからである。   自分の訳 人は、言語があるから、文明を発展させることができている。    現在分詞(man has been able to)なので 発展させることができている。 が正しいのではないので  しょうか? 3.Scientists do not really know.   大意 本当に科学者も知らない   自分の訳 科学者は ほんとうに知ってるわけではない。(ある程度ちょっとは知っている)   reallyがknowに修飾していると思いました。なぜ駄目なのでしょうか・・・  教えてくださいお願いしま  す

  • 和訳のチャックをお願いします。

    They used to feel invisible. 「彼等はよく見えないものを感じたものだ」 Now they know they invicible. 「けど、今では彼等は無敵だって知ってる」 ※feel invisibleをどう訳したらいいのかがよく分かりません。 なにかの熟語なのでしょうか???

  • 疑問副詞

    In developed countries few people think about where medicines they buy in a store come from. scientists do not know how children learn この2つの英文のwhereとhowですが疑問副詞で、文の中で名詞節をまとめるという役割では同じでしょうか?

  • わからない英文があります!

    "Now I know my being a carer so long isn't necessarily because they think I'm fantastic at what I do." ここのisn't necessarilyが良くわかりません(>人<;)

  • 和訳してください(>_<)

    Have you ever seen the movie "Jurassic Park"? In this movie, biotechnology was used to revive extinct animals. Like the scientists in this movie, some people in real life are now trying to bring extinct animals back to life. Is this dream going to come true? At least a few scientists think so. They consider it possible to revive the long-extinct mammoth. If their plan succeeds, we will be able to see real living mammoths, just like the animals that appeared in "Jurassic Park." The mammoth used to live in the Arctic. It probably first appeared in Siberia, and then came to live in a wide area from Ireland to eastern North America. But about 10,000 years ago all the mammoths died. We do not know why. Some say they were hunted for food until they became extinct. Others say they were wiped out by a big change in climate, or by some disease.

  • 英作文のアドバイスお願いします!!

    中3です。 入試の過去問を解いてるのですが、 Me : I like zoos, but I don't think it is good to keep animals in zoos. の流れに合う30語程度の英文で、 Me : They sometimes look sad because they can't go anywhere. I think we should let them be free. It is important for all animals to be free. I don't want to make them sad. ってどうですか。 ちなみにこの後の文章は、相手が My friend : I see. I understand the idea because animals sometimes look sad. って言ってます。 8点中何点ぐらいもらえると思いますか。 採点、アドバイスお願いします!!

  • 和訳

    Men who r good looking r never good in bed because they never had to be. の和訳を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 和訳お願いします

    以下の文章の和訳お願いします。 they think 'm out of my mind 'mとは何か併せて回答お願いします。

  • 疑問文の作り方。

    疑問文の作り方でどうしても分からないところがあります。 知識のある方、どうぞ教えて下さい。 宜しくお願いいたします。 Whoを使った疑問文を勉強していたところ、 Who do you think they are? という例文を見つけました。 その文章は分かるのですが、辞書の用例欄に Do you think who they are? とはできない。 Do you know who they are? は可と載っていました。 なぜDo you thinkがWhoの後で、Do you knowは文頭にくるのでしょうか? どなたか、ご教授下さい。 宜しくお願いいたします。

  • 英作の添削お願いします

    Do you think that everyone should learn to speak one common international language? Explan why or why not. Write a passage of 5 sentences in English on your answer sheet. に対する英作です。 問題の文章の意味がはっきり分からなくて、 よく分からないまま書いてしまいました・・・。 I think that everone should learn to speak one common international language. But, it not means that remove many different language in the world. Many language are being lost, month by month, year by year. So, we need to save many different language. In addition, we need to speak one common international language, because if we do not know common international language, we can not conversation among people who speak different language. 宜しくお願いします。