• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

どうも韓国応援グッズに関する話題の中で「プルモザ」というのが分かりませ

どうも韓国応援グッズに関する話題の中で「プルモザ」というのが分かりません。 ハングル文字を打とうとすると多分化けると思うので、 プルは、濃音ppの子音+その下にeuかuの母音+パッチムでl、 (自分の目があまり良くないのとフォントの関係で拡大してもどっちの母音か分かりませんでした) モは、mの子音+oの母音、ザ(というか厳密にはジャ?)は、平音jの子音+aの母音という構成です。 コレは一体どういうものなのでしょうか? また、適切な日本語に訳せる単語があれば何になるのでしょうか? 同様に出てきた「キムパブ」は韓国風海苔巻きで行楽や行事ごとでよく食すとか分かったのですが。。 そもそも読み間違えているのかサッパリ分かりませんでした。 スミマセンが、解説をお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数152
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • nogul2n
  • ベストアンサー率57% (483/843)

 ップルモジャ(ップrモジャ、 ppulmoja ) で、直訳すると「角(つの)帽子」ではないかと思われます。  ップル(ppul やppur) が、 角(つの) で、 u は口をすぼませて発音する ウ。  モジャ(moja) が、 帽子  です。  韓国サッカー国家代表チームの公式応援団である「赤い悪魔(レッドデビル、「プルグン アンマ(purkun akma)」)」が応援のときに、牛の角みたいな角がついてるカチューシャ(頭にはめるもの)をかぶることがあるので、それかなぁと思います。北欧の海賊、バイキングみたいな角(つの)です。  合ってるといいんですが☆

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

わぁ、それです、それ! 絶対そうです!! とあるゲーム内に登場するアイテムなんですが、 画像とともに紹介されていて、角が生えた帽子と赤いTシャツを着ているんです。 Tシャツを洗わすハングルは分かったので、ti-syeo-jeuだったかな、 ハングルでは「ツtsu」がないので特異な表記になると聞いた事もあって それは分かったのですが、画像的に帽子の事をプルモザ?と言ってるだろうとは思ったのですが自信がなくて。。 また、サッカーの事も全く知識がないもので韓国の応援団はそういう揃いの格好をするんですね。 そこも知る事が出来て良かったです。ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 韓国語 濁音化

      韓国語の勉強を始めた者です。 今ハングルを勉強しているのですが、テキストをやっていてわからないことがありますので質問させてください。 濁音化は2文字目以降の子音からすると思うのですが、「ハングルに書き直し【おいどん】は濁音化に気をつけながら読むと合っているか〇×をつけよ」という問題で正解は〇なのです。 【お・い】は母音ですよね? 2文字目の子音から濁音化するのに【おいどん】ってなんで濁音化になるのでしょうか?(>_<) わかりにくい説明かもしれませんが、韓国語がわかる方ぜひ教えて下さい(;_;) とても気になります; あと【わをん】は合成母音字とあるのですが【わがはい】というハングルも濁音化されるので、【わをん】も子音と解釈して良いのでしょうか?; よろしくお願い致します(;_;)  

  • 韓国語の『┤』と『┴』のおぼえ方

    勉強をはじめて、まだ2・3ヶ月です。 ハングル文字には慣れましたが、発音の難しさを痛感しています。 タイトルの件ですが、発音の仕方については、知識としては理解しています。 いま悩んでるのは、単語を音で覚えているんですが、韓国語の母音を、日本語の母音(カタカナ読み)でおぼえてしまっていて、正確なハングルが書けない点です。 例えば、「図書」を「トソ」とおぼえてしまい、実際にハングルで書こうとしたら、母音が『┤』なのか『┴』なのか区別がつかなくなってしまいます。 また、ウの発音や、パッチムのm/n/ngも同様に悩んでます。 (パッチムに関しては、文章で覚えればリエゾンしてある程度区別が付くんですが。) 区別の仕方や、覚える方法など、いい方法があれば教えていただきたいと思います。 よろしくおねがいします。

  • 単語の最後で子音

    単語の最後は日本語だと必ず(?)母音で終わるが韓国語では子音で終わることがあると聞いたのですが、実際どうなのでしょうか。 このことをパッチムというのでしょうか

  • ハングル 文章 単語

    韓国語を勉強しています。 ハングルの読みはできるようになりましたが、書くときにどうしてもわからないことがあります。 文章を書くときに母音とパッチムの使い方に規則はないのでしょうか? 合成母音字を使うときもありますし、パッチムで「n」の発音の時例えば「&#47566;」を使うときもあれば「&#47564;」と使うときもありますよね? "このときはこの母音やこのパッチムを使う!"という風に、丸暗記するしかないのでしょうか? 自分で文章を書くときどの母音を使うのかどのパッチム使うのか、何か規則的なものはないのでしょうか?; わかりづらいかもしれないですが、よろしくお願いいたします(;_;)

  • 韓国語の語幹??

    こんにちは。 韓国語の語幹について質問します。 今まで、日本語と同じように、韓国語の語幹は、動詞や形容詞からダをとったものだと認識していましたが、こんな説明にいきあたりました。 格語尾(助詞)のイやガで子音語幹にはイがつき、母音語幹にはガがつく。 また 指定詞イダのヘヨ体は、子音語幹につくのはイエヨ、母音語幹につくのはエヨである。 助詞や指定詞の前にくるのは、名詞だと認識しているのですが、上記のような説明では、名詞にも、母音語幹や子音語幹といういいかたをしていますよね。 とすると韓国語の語幹ていったいなんでしょう? 単に語尾(助詞を語尾に含めるならば)につくものであれば、母音で終わるものと子音で終わるものを区別するため、名詞でも便宜上そうよんでいるだけなのでしょうか? 日本語で名詞の語幹というのは聞いたことがないので。 混乱していてよくわかりませんが、わかるかたがいらしたら教えていただけるとありがたいです。^^; (ハングルフォントが教えてでは文字化けするので、カタカナですみません。)

  • ハングル入門~~

    韓国語をこれから独学で勉強しようと思っています(>_<) ハングルさえもまだまったく覚えていない段階なのですが、はじめはハングルの母音とか子音を覚えることからやった方がいいのでしょうか??なんかハングルを覚える表みたいなものがありますよね~。それを覚えるべきですかね? (*^_^*)

  • 韓国語の発音の違い(チウッ+アとヤの違い)を教えてください。

    こんにちは。 韓国語の中の発音の中で、違いがわからないものがあるのですが、教えていただけないでしょうか。 チャ・ジャ行の子音(チウッ、サンヂウッなど)にアの母音がついたものとヤの母音がついたものの違い(同様にウとユ、オとヨも)が分からないですが、これらはどのように違うのでしょうか? 韓国人の友人の間では、違うという人と同じという人がいます。 学習用のサイトなどでも同じと書いてあるところもあるのですが、実際に音声学的にはどうなのでしょうか。 これらを使い分けられなくても支障はないのは分かっていますが、詳しく理解できればいいなと思っています。 もし違うのであれば、発音の仕分け方も教えていただけると嬉しいです。 よろしくおねがいします。

  • 初歩的な質問ですみません。。。

    韓国語で「漢字」は、”ハンッチャ”(←カタカナで すみません)といいますが、ハングルを見てみると、 ニウン・パッチムに平音のチウッが続いています。 なぜ、平音のチウッが有声音化されて”ハンジャ”と 発音されないのか不思議です。(ニウン・パッチムの 後なのに。。。) 初歩的な質問ですみませんが、教えて下さい。

  • &#45805; の発音は タルク

    鶏 &#45805; の発音は タルク だと言っていた韓国人がいたのですが、二重子音のパッチムを両方発音するような方言はどこかに残っているのでしょうか。 元々はそう発音していたからそのようにハングルで表記しているのだと思いますが。

  • 日本語キーボードで韓国語

    今ハングルが打てるようにもしてあるのですが、日本語のキーボードのせいか1字打ったあと次の文字にいきたいときどうしたらいいかわかりません たとえば一文字打って次の文字をうとうとすると続けて子音が一文字目に入ってしまいます。実際の韓国のキーボードって一文字一文字何かのキーで確定して打ってるんでしょうか?それとも子音が1文字目に入っても続けて母音を入力すればOKな話でしょうか?・・・韓国語読めるわけではなく1ブロックごとに確認しながら入力しているのでこのあたりのことがぜんぜんわかりません。 また、アルファベットがIMEからマウスで操作しないと切り替えられないのですが、これもまた韓国のキーボードならすんなりできるのでしょうか?( 日本語のキーボードの半角/全角見たいなので切り替えするのかな?)