• ベストアンサー

This makes light of something serio

This makes light of something serious. これってどういう意味ですか???

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

「これは何か真面目なものを軽んじて見せる」です。 http://eow.alc.co.jp/make+light+of/UTF-8/?ref=sa http://eow.alc.co.jp/serious/UTF-8/

ashfield28
質問者

お礼

ありがとうございます。 助かりました。

関連するQ&A

  • Edge Of Something

    Edge Of Somethingの意味を教えて下さい 痛烈?

  • This Could Be The Start Of Something Big

    カウントベイシー楽団のナンバー・・ This Could Be The Start Of Something Big は、どのアルバムに収録されていますか? 事情があって、急いでいます。どなたかお教えください。

  • this kind of と of this・・・

    Injuries of this kind can be caused by a violent contraction of the muscles of the thigh. ですが、 Injuries of this kind は This kind of injuries では間違いですか? また、受動態の文に換えるなら下ので正しいでしょうか? A violent contraction of the muscles of the thigh cause injuries of this kind.

  • Right of ほにゃらら

    新聞かBBCで(忘れました) Right of dead(確かdead) というのをみました。 正しい死という意味ですか? 内容は、機械をOFFにしたら死に、機械をONであったら 死ななかったという内容で、口論?になってるみたいな 感じの内容でした。 Right of drive(?)とかRight ofの後に動詞がきて、 正しい〇〇という意味になるんですか? あいまいですいませんが、Right of deadとRight ofの使い方を教えてください。

  • makes my dayの意味を教えてください。

    This just makes my day when I hear itとかMakes my eveningってどういう意味なのでしょうか? 気持ちの表現だと思うのですが、ご存知の方おられましたら教えてください。よろしくお願いします。

  • 英語 somethingについて

    彼は人生の目標は新しい電力エネルギー源を開発することだと言っている。これは生きがいにする価値のあることだと思う。 He says his lifetije goal is to develop a new electrial energy source. I think this is something worth living for. となるのですが、「I think this is something worth living for.」のsomethingっていらなくないですか? I think this is worth living for. ではないのですか? この場合のsomethingの意味を教えてください

  • that makes one of us の直訳

    映画、リトルミスサンシャインの冒頭で 妹が兄を精神病院?に迎えにいって 妹:I'm so glad you're still here. (生きていてよかった) 兄:Well, that makes one of us. (そうは思えないよ) という会話があるんですが 兄が言った Well, that makes one of us. が「そうは思えないよ」になるわけがわかりません。 that makes one of us. の直訳って何でしょうか?

  • out of this wordってなんですか?

    The apple pie was magnificent,and the strawberry were out of this word. という文がありました。 女性と男性がふたりでお食事に来ている 場面なのですが out of this wordって おいしすぎて言葉もでないよっていうことなのでしょうか? 言葉もでないほどに という意味でしょうか

  • ー something について

    The reality for most foreign residents with mixed-race children is that they will be enrolling in the local elementary school along with the vast majority of regular Japanese families - something that may be difficult to accept even for those who have spent a considerable amount of time in Japan. ‐ something 以下はthat 節がきていますが、something はここではどんな意味なんでしょうか? 和訳していただけませんでしょうか? よろしくお願いします。

  • because of this

    “There are three people in this debate, not two,” Mr. Edwards reminded Wolf Blitzer, the moderator of the debate, which was sponsored by the Congressional Black Caucus and shown on CNN. “I also want to know on behalf of voters in South Carolina, how many children are going to get health care because of this? We have got to understand that this is not about us personally.” このbecause of thisは「そんなわけで、このような背景から」熟語でしょうか、「そんなわけで」だとすると、「そんな」はなにを指すでしょうか。 ThisがCongressional Black Caucusを指すとも考え調べてみてもどうも自信がありません。 また、this is not about us personally.”のthisもCongressional Black Caucusかとも思うのですが自信がないです。