- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の解釈、文法共にご教授ください。)
英文の解釈、文法共にご教授ください。
このQ&Aのポイント
- 英文の解釈と文法について質問があります。
- 「子どもにとって、遊び仲間の動きは予測不能でありうる。しかし彼はそれらを何らかの方法で、言葉にするのだ」という文章について、翻訳や文法解釈のアドバイスを求めています。
- レポートで文法説明をする必要があるため、詳細な解説をお願いできますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
as ~ as S please で「驚くほど~」とか「非常に~」という慣用表現です。 you は人々一般。日本語的には「私たち」の方がわかりやすい あるいは訳さないか,「人」とする。 「子供にとって,遊び仲間の行動は驚くほど予測不能ということがある。 それでも子供はそれを言葉で表現しようとするのだ」 actions でしょうか。 セミコロンはピリオドとコンマの中間だと言われています。 and とか,but のような接続詞を補うことができる場合があります。
その他の回答 (1)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.2
すみません,as ~ as you please 主語は基本的に you で慣用表現です。
お礼
なんと、慣用表現だったんですか!! いつも分かりやすく教えてくださってありがとうございます!!