• ベストアンサー

「私は大学ではなく、通信制の大学に通っています。」と英語で書きたいです

「私は大学ではなく、通信制の大学に通っています。」と英語で書きたいです。 「通信制の大学」って英語でどう書けばいいのでしょうか・・・?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

University of communication system:通信系の大学、A correspondence college:通信教育大学という意味になります。 詳しい違いは分かりませんが、多分どちらも通用すると思います。

lunemoon
質問者

お礼

私が伝えたい事は「通信制の大学」なので、多分「通信系の大学」ではないかも!? 回答ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.2

通信制の大学は「University of communication system」です。 私は大学ではなく、通信制の大学に通っていますは「I go to the university of not the university but the communication system」になります。

lunemoon
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 「A correspondence college」っていうのを見つけたんですが、これは違うんでしょうか??

  • mt_8134
  • ベストアンサー率40% (2/5)
回答No.1

University of communication system

lunemoon
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 「A correspondence college」っていうのを見つけたんですが、これは違うんでしょうか??

関連するQ&A

専門家に質問してみよう