- ベストアンサー
失礼します。中国語で『福老』をなんと読みますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
『老』は『ラオ』と読めるのは分かるんですが。 『福』は『フォン』とか『ファン』と、読むんですか? 『福』は『フ』の上がり調子です。
その他の回答 (1)
- 楊 せい。。。(@dennis000)
- ベストアンサー率50% (3/6)
fu2 lao3 それだけの二文字は詳しくないよ、中国人にとしても意味分からない、 幸せな年寄り?と思います。。。。
お礼
ありがとうございます。
補足
『老』は『ラオ』と読めるのは分かるんですが。 『福』は『フォン』とか『ファン』と、読むんですか?
関連するQ&A
- 中国語の福の発音について
中国語で、福はフーと発音すると聞いたのですが、英語表記するとしたらやはり[fu]ですか?[who]の発音ではちがう意味になってしまうのでしょうか? 地方によってもちがうのかもしれませんが、知ってる方教えてください。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 中国の「福」
中国の「福」って文字は日本の御札の様な意味合いありますよね。 彼女の影響(中国人ではありませんが)で、玄関を開いた所に逆さに張ってますが、これは毎年張り替える物なのでしょうか? 仮に張り替える物ですと、古い物はどの様に処分すれば良いのでしょうか? 御札は神社に返納すれば良いのは存じてますが、中国の「福」は珠に行く中華街のお店で買った物です。お店の人に聞けば良かったのですが、春節祭で人が多かったので聞きそびれました。 ご存知の方がおられましたら、お教え願いませんでしょうか? お店の人に聞けっていうツッコミはご勘弁下さい。
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
- 中国では「福」と言う字を飾ってるのは何故?
中国では「福」と言う字を飾ってるのは何故なのでしょうか?どういう意味があるのでしょうか?春節の時とかは、反対にしてますが、どんな意味があるのでしょうか?どんなときに反対にするのでしょうか?
- ベストアンサー
- アジア
- 中国ではどうして福を逆さにしているのでしょか?
よく、中華料理屋とかで見かけるんですが、福が逆さになって○で囲った文字ありますよね。これはどういう意味なのですか?何故逆さなのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 中国語できたら、何ができる!?
失礼ですが、英語は分かります、必要です。 日本語ぺらぺらの中国人はわんさかいっぱいいますし、 日本人で中国語ぺらぺらでしたら何ができるんですか? あまり使い道がないような気がしますが... 難しいし...
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 「福」という字を逆さまに飾るのは?
先日、洋画を見ていたら、壁に「福」の字の書を逆さまに掛けてありました。外人なので間違えたのかな?と思っていたのですが、その後、中国映画で同じ様に逆さまにかけてありました。 あれには何か意味があるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 書道
- フランスのスーパーマーケットの家楽福
中国語でフランスのスーパーのカルフールは家楽福になってますが、 これは中国の何処の地方の当て字の読み方を与えたものでしょうか。 普通話では「ちあ ら ふ」に近い発音になると思いますが、原音に近く、日本語の発音に似ているのはなぜでしょうか。
- ベストアンサー
- 中国語
お礼
ありがとうございました