• ベストアンサー

中国ではどうして福を逆さにしているのでしょか?

よく、中華料理屋とかで見かけるんですが、福が逆さになって○で囲った文字ありますよね。これはどういう意味なのですか?何故逆さなのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tennnou
  • ベストアンサー率73% (494/674)
回答No.3

>これはどういう意味なのですか? 福がやって来る、福がやって来た、福に来てもらたい、福が来てくれると良いなぁ などの意味です。とても人間的な願望が込められた風俗習慣です。 中国人は福の字をことさら大事大切にします。とても縁起の良い字で日本人の感覚的以上に御目出度い字なんです。中国のどこでも、いつでも、会社・民宅・公共施設などで見られます。もまた華人のいるところなら世界中どこでも見かけることが出来ます。 特に正月・誕生など、御目出度い時期、新開店のお店や会社などで多くみられます。 >何故逆さなのでしょうか? '福'の字を逆さまにする/ひっくり返すことを中国では'倒福'と言います。 中国標準語の発音は dao4 fu2 ダオ フー です。 この倒の文字は、中国語で「やって来る」の意味の'到dao4 ダオ' と全く同じになります。そこでゴロあわせの意味を込めて、わざと'福'の字をひっくり返して、 玄関の入り口や門に書いたり書き物を貼り付けます。それを見た'福の神'が入って来てくれることを人々は望んでいます。中国古来から有る民間風俗です。 普通は赤字の紙や布の上に黒文字で書き込みます。 日本の普通の人々が、今一番必要としているのは'福'だとおもいます。

na0h
質問者

お礼

ありがとうございました♪

その他の回答 (2)

  • chapanese
  • ベストアンサー率33% (704/2118)
回答No.2

こんにちは。 まさしく1さんがおっしゃってるとおりです。 ご参考までにごらんください。

参考URL:
http://hw001.gate01.com/frog/osaru/FuDao.html
na0h
質問者

お礼

ありがとうございました♪

回答No.1

「福到」ですね。中国でよく見かけました。 あれは中国語で「逆さにする」という意味の「倒」という字と、「来る」という意味の「到」という字が同じ読みをするので、「福」を逆さに貼り、「福」が来ることを祈願しているんですよ。 同じように、「春」を逆さまに貼って「春来る」というのもあります。

na0h
質問者

お礼

ありがとうございました♪

関連するQ&A