• ベストアンサー

英語のなぞのメールが来てこまってます。

先ほどメールボックスを確認したら英語の名前の人から以下のような メールが届いていました。これは迷惑メールというか間違いメールですか?でも間違えてgoomailに送りますか? 簡単に言うと「マレーシアで自分の顧客が死んだので同じ名前のあなたに報酬を与えるから協力してほしい」ということですよね。 これはどうしたらよいでしょうか? あとこのメール文をこのページに載せたのはまずかったですか?  I apologized, If my business proposition offends your moral and ethic values, My name is Mr. Kamal Harun, I am a legal practitioner with Kamal Harun Chambers in Johor Bahru, Malaysia. I saw your contact and profile I decided that you could cooperate with me in this proposition. I have a client who was deceased in November, 2001, in Kuala Lumpur, Malaysia. I am contacting you because you have the same surname as my deceased client and I felt that you could help me in the distribution of fund that were left in my deceased client's bank account. This fund is closed to be declared UN-serviceable by the bank as there were no indicated next of kin or next beneficiary of the fund in the bank account. The total amount of cash in the bank account of my deceased client is US$21.5 Million (Say, Twenty One Million, Five Hundred Thousand US$), only. The bank had issued to me a notification to contact the next of kin of my deceased client for either to re-activate the bank account or to make claim of beneficiary, of the fund in the bank account, with a month surcharge of 6% to be deducted as an Escrow safe keeping fee of the bank account, so as to avoid the indefinite closure of the bank account. My proposition to you is to seek your consent, and to present your kind self as the next-of-kin and beneficiary of my deceased client, since you have the same last name with him. This means that the proceeds of his bank account would be paid to you as his next of kin or the legitimate beneficiary. When the proceeds in his bank account are paid to you, we will share the proceeds on a mutually agreed-upon percentage of 60% to me and 40% to your kind self. All the legal documents to back up your claim as my client's next-of-kin would be provided by me. The most important thing I would need is your honest cooperation in this proposition. This will be done under a legitimate arrangement that would protect you from any breach of the law. If this business proposition offends your moral and ethic values, do accept my sincere apology. Please contact me at once if you?re interested by replying the mail and ignore it if you are not.

  • niozu
  • お礼率11% (97/847)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • shokker02
  • ベストアンサー率45% (204/446)
回答No.2

>自分の顧客が死んだので同じ名前のあなたに報酬を与えるから協力してほしい」 夢を見たいなら返事するのはご自由ですが、まずウソでしょうね。 >これはどうしたらよいでしょうか? 自分に関係なく、どこの誰のものかも不明なら放置、削除。 「もし大事な用事だったら知らせた方がいいのでは」という心配はご無用。 大事な用事なら、本人はメールだけでなく最低でも届いたか確認しますし、 そのような親切心を逆手に取るキタナイ手法ですから、ヘタに反応しないのがいいです。 >あとこのメール文をこのページに載せたのはまずかったですか? 順番がオカシイでしょ。 「まずかった」のだったら今更どうするんですか?

その他の回答 (2)

  • kendosanko
  • ベストアンサー率35% (815/2303)
回答No.3

似たような国際詐欺団が活躍してます。 あなたもそのターゲットのリストに載ったんでしょう。 おめでとう。 ちょっと違いますが、こちらも有名な詐欺団: ナイジェリアからの手紙 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8A%E3%82%A4%E3%82%B8%E3%82%A7%E3%83%AA%E3%82%A2%E3%81%AE%E6%89%8B%E7%B4%99 あなたと共通の特徴は、文体が丁寧で長文の英語であること 人が死んだとか資金が凍結されたとかで人の口座や名前を借りようとすること 貸してくれたらお礼をすると主張(実際はそうならない) 自分のところにもずいぶん国際詐欺団からの メールが来てましたよ。 ちょっと英語ができる親切な日本人がひっかかる詐欺です。 気をつけましょう。

  • phang
  • ベストアンサー率23% (4/17)
回答No.1

明らかに迷惑メールでしょう。 返答を出すと業者側の「釣れそうな人リスト」に載ると思います。

関連するQ&A

  • どなたか翻訳お願いします!!

    下記の英文になります。 よろしくお願い致します。 Thanks for the mail,i would like you to know that the item is needed urgently by an important client of mine in Nigeria. I am ready to buy it and would be making the payment through the my bank's Escrow service in beneficiary to your account. All i require in order to proceed with the payment is the total cost which includes the shipping cost of the item through EMS to my client in Nigeria alongside your account details of who and where the payment transfer is to be made in beneficiary to.Below is my clients address for the shipment after the payment is approved by bank.

  • 英文を日本語訳してください、お願いします。

    外国の方にムービーカメラを売って、代金の振込操作をしてもらった段階です。 Hello. Thanks for the bank information provided for the payment of your money to your account i want you to know that i have made the transfer of money to your account through Reserve Bank Of Australia online bank to bank transfer and i hope you will have got the payment approval confirmation mail in your box so i want you to get the item packed and make the shipment to my address given to you and send the shipment details to the bank for the verification of the transfer to your account and immediately the bank confirm the shipment details from you such as Shipment tracking number and the hipment scan receipt the bank will now activate you account with the remittance and you will get the money in your account So i want you to go and make the shipment of the item By EMS and Don't forget the BATTERY of the ●●● you will remove it because of LITHIUM BATTERY, And send the shipment details to the bank fast. Am waiting to hear back from you as soon as possible. Thanks

  • 英語のスパムメール?について質問です。

    最近、英語のスパムメール?がいくつか届きます。 遺産が手に入るとか、そのようなことみたいですが、それを受け取るのに名前とか住所とか知らせるように書いてあります。 もし、こういうのに答えると、どうなるのでし ょう。その後どのようにして、騙してお金を取ろうとするんでしょう。取られるお金自体無いんですけどね。 例 Barclays Bank London Barclays Bank PLC is registered in England. Registered No: 1026167. Registered Office: 1 Churchill Place, London E14 5HP. Barclays Bank PLC is authorized and regulated by the Financial Services Authority. Ref: 9905240 From: Barclays Bank London Foreign Head of Operations Department Registered Office: 1 Churchill Place, London E14 5HP.United Kingdom. CONTRACT #: MAV/FGN/MIN/009. Registered No: 1026167. ; 27/04/2010 Attention Beneficiary: PAYMENT NOTIFICATION Following the signal we received from our local banks & Affiliated bank in Africa/London Concerning your payment from reserve account they have with us, be That your payment will now be effected from our bank (BARCLAYS BANK PLC) London. During the auditing and verifying of your files it was discovered from the Records of outstanding transfer's due for payment. Many officials and some Of your agents from the source origin of your fund have delayed your payment for One reason and the other following the outcome of board of director's Meeting with other commercial banks here in London. We hereby bring to your notice that your name fails among the top twenty Contractor/beneficiary that will be receiving their payment, which has been Delayed. I wish to officially notify you that your payment is being processed And the part payment of Nine million, seven Hundred Dollars ($9.7Million USD) Will be released to you as soon as you re-confirm your information for us to Cross check with the one we have in our records. 中略 Kindly re-confirm your information to us so that this office can proceed Immediate for the approval and immediate release of your fund without further Delays. 中略 1) Your full name. 2) Contact Address 3) Phone, fax and mo 以下略

  • 英文和訳お願いします。

    皆目見当がつきません、和訳をお願いします。                                I am Mrs A from Spain married to Mr B , for twenty one years and am blessed with two kids. I am the secretary general and maneger bills and exchange at the foreign department of BancoSavadell Atlantico here in Barcelona, Spain. I have a business proposal witch beleive that it will be a very Good oppotunity for both of us. So I decided to contact you on this business oppotunity in our bank. the business is this, after our last year annual audit I discovered an abandoned sum of USD $12,500,000,00 million in our safty deposit vault that belong to one of our foreign customer of our bank happens to share the same last name and COUNTRY OF ORIGIN with you. Since we got information about his death, we have been expecting any of his relative to come over and craim his money because the managemment cannot release it unless somebody applies for it to be beneficiary/next of kin to the deceased as indicated in our banking guidelines but unfoutunately, the deceased died without Will. He had no biological children and all attempt to reach his relatives to take over his inheritance have been futile hence I decided to use public records to trace and contact you since you share the same COUNTRY OF ORIGIN with the deceased in which you are legally qualify to claim estate according to our banking rules/Spanish jurisdictions. Since you have the same country of origin with this deceased customer, you can make this deal with me, I will give you all the secret information of this deposit which will help you to claim this money as the next of kin since nobody is coming for it and don't want this money to go into the banks treasury as unclaimed funds or declared to the goverment of Spain, once this is done, the government of Spain will confiscate the funds which is not good for both of us instead its better for us to do the deal and map out something for charity from the money and share the rest. I agreed that 50 % of this money will be for you as a foreign partner in respect to your acceptance to do this business with me, 10 % set at side for donation to organisation charity adn while 40% would be for me and family. Therefore to enable start the process of this funf to your account as arranged, you must apply first to the bank as the next of kin of the deceased indicating your interest of claim of your inhelited funds, upon receipt of your reply through my below email, telephone or fax, I will send to you by email or fax the text of the application which you will send to the bank. I will not fail to bring to your notice that this transaction is a hitch free that you should not entertain any atom of fear as all required arrangements have been made perfectly. At this moment you should free to contact me through above contacts as soon as you receive this letter. You should understand that this should be kept very confidential, let it be between you, me and my husband only. This is the only way we can aciheve the success. I will level the whole arrangement here in the bank internally for the transfer to be approved immediately. Please take note, my english is very poor and it is my husband translate this letter for me because my husband is the only one that I have discussed this buisiness with and we both agree to do this business with you, he answers my phone anytime either I am at work or not around. For the security of this buisiness please feel free to call my husband on below telephone number at any time, because of my position in the bank my phone might be monitored so think that is better to be discussing with my husband on the phone while syould be arranging everything in the bank for smooth transaction. I wait urgently to hear from you. よろしくお願いします。。

  • 翻訳お願いします。入金 英語

    3万円三井住友銀行からUFJ銀行の口座に入金しといたよ。」 1I credited 30000yen from your bank account of Mitui Sumitomo Bank to your bank account of UFJ Bank (for you]). 2I deposited /put 30000yen from 3万円三井住友銀行からUFJ銀行の口座に入金しといたよ。」 1I credited 30000yen from your bank account of Sumitomo Mitui( Bank) to your bank account of UFJ Bank (for you]). 2I deposited 30000yen from your bank account of Mitui Sumitomo Bank into your bank account of UFJ Bank(for you). 3I wihdrew 30000yen from your bank account and deposited them into yourBank to your bank account of UFJ Bank (for you]). のようにしてみたのですが、冗長的な表現でしっくりこないのですが、通じますでしょうか?※()は省略できると考えて入れているものです。 1~3をナチュラルな表現に修正して頂ければ幸いです。 宜しくお願いします。

  • オークションで英語の質問が届きました。

    オークションで英語の質問が届きました。 オークションで英語の質問が届きました。しかも同日に2通もです。 英語ができないので翻訳サイトを利用しても、内容もよくわかりませんし、 メールアドレスがあるようなので、回答して公開してはいけないですよね? かといって質問してくださったのに、無視をしてよいものなのでしょうか? ヤフーから、直接取引は警戒しろとのことなので、2通も来るとおかしい。新手の詐欺なのかとも思いました。 オークションと英語に詳しい方、よろしくお願い致します。 「Hello.I am Humphrey Williams from United State i saw your item paste on auction site i will like to buy it for my brother-in-law in Nigeria as a house warming gift so i will like to offer you the sum of $2,000:00USDollar for the item and the shipment cost via EMS SPEED POST JAPAN and i will like you to reply me back to (~@hotmail.com) so i will like to hear from you soon about your full bank information or PayPal for the payment of money to your account BANK NAME AND ADDRESS, ACCOUNT NAME & ACCOUNT NUMBER. Thanks. 」 「I'm Mr Ambrose William Presently in Canada.i saw your item paste on YAHOO AUCTION Am interested in buying your item for my Friend, i will offering you $1,000.00USDollar for each of the item plus shipment to my Friend in Nigeria via EMS SPEED POST .Let me know how many pieces you have for sale.i will be remitting your payment via Bank to Bank transfer Or PayPal into your account.Get back to me via your personal e-mail and please reply back in English.Reply back to (~@gmail.com Or ~@hotmail.com)Hoping to read from you fast,Thanks 」

  • 英語の変なメールがきて怖いです・・。。

    MSNのメッセンジャーに英語で変なメールが来ました。 とても怖いです。何のメールか教えてください With Due respect With Due respect I humbly write to solicit for your partnership and assistance in the transfer and investment of my inheritance fund Nine Million, United State Dollars. US($9,000.000.00) from my late father who died mysteriously last Dec. It was very evident that he was poisoned to death. In my culture, when a man dies, if he does not have a male child, the brothers shares his property leaving both the wife and the daughters empty handed including the house they live in. This is the exact case with me as I am the only daughter of my father. I lost my mother when I was barely a year old and my father refused to re-marry another wife because he felt solely responsible for my mother's death. This is so because he concentrated much on his businesses that he rarely pays attention to domestic affairs. He was always travelling taking care of his businesses that he did not notice when my mother took ill. He thought it was a minor illness and was ignorant of this. My mother on her own resorted to self-medication. It was not until the illness degenerated that my father took my mother to hospital where she was diagnosed to find out that hypatitis had eaten deep into her blood stream. She didn't last long before she died. This happened when I was barely a year old. Based on this, my father could not forgive himself easily because of it and said he was responsible for her death as he could have saved her if only he had paid attention to the things at home rather than concentrating much on his businesses. Despite all entreaties by friends and relatives, he refused to remarry but ensured that I had everything that I wanted. It was as a result of this that he made me the next of kin to his fund deposit with the bank and stated that in the event of any eventuality, I should have a direct access to the fund only when I am 24 years of age otherwise, I should have a guardian/partner intercede on my behalf for the release of the funds to me. Unfortunately, he died late last year and I am 21 years of age currently. This is why I have contacted you to serve as a guardian to me and as my foreign partner for the transfer and investment of the fund overseas My uncles does not know about the fund because they had already taken my father's houses and other properties because I am a girl and they said I do not have rights for any property. They have requested to have my father's bank papers but I simply told them that I do not know where he kept them. The younger brother took the house in the village while the houses in the town were sold out they shared the proceed they got from the sale. Right now, I am with a friend of mine and do sincerely want to travel out of my country. This can only happen when I have secured the release and transfer of the funds in the bank. This why it is important that we have a plan on the type of lucrative business that we can invest the funds on. I had at various times had discussions with the director of international remittance unit of the bank where my father deposited the funds and I was assured that once, I have someone who would be willing to receive the funds on my behalf, they shall commence all proceedings to effect the release and transfer of the funds into the person's designated account. Now, that you have signified your interest to partner with me, it would only be very necessary if you contact the bank and request for the release and transfer of my inheritance fund into your nominated account for the purpose of investment and to further have me come over to your country to continue with my studies. I shall be giving you the bank's contact details as soon as I hear back from you so that you will go ahead and contact the bank. Your urgent response will be appreciated Talk to you the more.reply me with this email (mariamad_7@yahoo.com) Sincerely

  • これは海外の詐欺ですか?

    Hello, My bank have been trying to remit the sum of $2,000 USDollars of the Item but there was an error during the transfer of the funds. the bank encounter some problem during the processing of the funds. The minimum amount that can be transfer into your bank account is $2,850 USDollars and i was told to make additional payment of $850 USDollars so that they can able to complete the transfer of the whole funds into your bank account at once. I have already made additional payment of the sum of $850 USDollars to your money to balance and I hope you have got my additional payment approval confirmation mail regarding the payment which i made? My bank will be remitting total sum of $2,850 USDollars into your bank account. I want you to help me to send the sum of $800 USD to my Son Teacher in China via Western Union and use the remaining $50 USD for the Western Union charges and Transport fare and send the remaining $800 USD to my Son in China, my Son need this money urgently for His school fee. This is the Teacher Name Western Union sending Information: First Name : Yang Last Name : Zhang Country : China I urge you to kindly go ahead with the sending out of the sum of $800 USD to my Son via Western Union so that bank can complete the transfer of the whole funds into your bank account at once. Awaits to read from you as soon as possible. Thanks. という文章が自分の出品した物を買ってくれたかたからメールが来ました。 翻訳ソフトでは内容がわからず、困っています。 これは追加でお金をようきゅうしてきてるのでしょうか? わかる方いましたら教えていただけると助かります。。

  • 不審なメール

    添付は何もなかったですが,以下の様な出だしで始まるメールが来ました. 一体どういった内容なのでしょうか. Dear Sir, We want to transfer to overseas ($ 126,000.000.00 USD) One hundred and Twenty six million United States Dollars) from a Bank in Africa, I want to ask you to quietly look for a reliable and honest person who will be capable and fit to provide either an existing bank account or to set up a new Bank a/c immediately to receive this money, even an empty a/c can serve to receive this money, as long as you will remain honest to me till the end for this important business trusting in you and believing in God that you will never let me down either now or in future. I am Tom Moran, the Auditor General of a bank in Africa, during the course of our auditing I discovered a floating fund in an account opened in the bank in 1995 and since 1998 nobody has operated on this account again, after going through some old files in the records I discovered that the owner of the account died without a [heir] hence the money is floating and if I do not remit this money out urgently it will be forfeited for nothing. the owner of this account is Mr. Frankline Sullivan, a foreigner, and a sailor, and he died, since 1998. and no other person knows about this account or any thing concerning it, the account has no other beneficiary and my investigation proved to me as well that Frankline Sullivan until his death was the manager Sulliv Coy.(pty). SA.

  • ebayの謎の請求について

    以下の内容のメールが数ヶ月置きに来ます。毎回支払っているのですが、いったい何の請求でしょうか。2月ぐらいから利用していないのですが毎月請求が来ます。これを止めるにはどうしたらよいのでしょうか。ebayカスタマーサポートでは英語で説明できませんのでどうかお力添えをおかし願います。宜しくお願い致します。 Hello Your eBay invoice for the period from August 1, 2011 through August 31, 2011 is now available to view online. Credit or zero balance: -$14.40 Your account is up to date. No payment is required at this time. To view your invoice: 1. Go to http://www.ebay.com and click "My eBay" at the top of most eBay pages. You will need to sign in. 2. Click the "Seller Account" link under the "Account" Tab at the top of the page. 3. Select the invoice you wish to view from the drop down menu located in the Invoices box on the right side of the page. Remember: eBay will not ask you for sensitive personal information (such as your password, credit card and bank account numbers, Social Security number, etc.) in an email. Thank you for using eBay. Regards, eBay

専門家に質問してみよう