• ベストアンサー

お願いです。次の日本語を中国語に翻訳して下さい。

お願いです。次の日本語を中国語に翻訳して下さい。 「誕生日、おめでとう!あなたの誕生日を、あなたと一緒に祝うことが できて最高に幸せです。来年も、10年後の誕生日もあなたと一緒に 誕生日のお祝いがしたいです。 心からの愛をこめて、このプレゼントを贈ります。」 誕生日祝いのメッセージを、中国語で書きたいので、 何卒、宜しくお願いいたします。

noname#195658
noname#195658

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

 祝ni生日快楽!  能為ni慶祝生日我感到非常幸福!  希望明年、直到10年後都可以一直這様為ni慶祝生日!  這是我精心為ni準備的礼物、珍蔵了我対ni的愛! これでいいでしょうか。niは中国の漢字で你です。  文字が化けなければいいのですが…

その他の回答 (7)

  • yezi0103
  • ベストアンサー率0% (0/4)
回答No.8

恋人同士ならこういうふうに言ったほうが良いんじゃないかと思いますが 生日快? 能和你一起?生日我感到很幸福 希望明年,10年后也能和你一起?生日 ?是我?你准?的???的礼物,希望你能喜?

  • biyanze
  • ベストアンサー率28% (2/7)
回答No.7

僕は中国人です

回答No.6

如?

回答No.5

生日快?!能和你一起?生日是我最快?(我看他??个地方翻?成“幸福”了```也可以~不?我?得有点肉麻~)的事情。明年也要和你一起?生日~10年后也要!献上我从内心深?的?~?收下?份礼物

回答No.4

“生日快?!与你一同度?你的生日,是我最大的幸福。下一个年?,哪怕是十年后也想和你一起?祝生日。 ?着来自心底的?,送?你?份礼物。” 僕はちゅうごくじん~

回答No.2

祝你生日快樂!非常幸福的能?和你一直給你慶祝生日。明年,就算10年後也想和你一起給你慶祝生日。滿懷心意的送你這個禮物。 中国人です!

  • marisuka
  • ベストアンサー率38% (638/1650)
回答No.1

私には翻訳できませんので、いつも「エキサイト翻訳」というサイトを利用しています。 文が長いと誤変換も増えるので、短く区切って「再翻訳」で確かめながら少しずつします。 日本人が外国人の妙な日本語を聞いてもだいたいわかるように、きっとお相手も、その程度の翻訳でわかってくれるはずです。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/chinese/

関連するQ&A

  • 次の日本語を、是非、中国語に翻訳して下さい。

    私の気持ちを、中国語で伝えたいのです。 何卒、宜しくお願い致します。 『あなたと知り合って、10ヶ月が過ぎました。 この10ヶ月の間、あなたと一緒にいられて、最高に幸せでした。 そのお礼に、心からの愛を込めて、このプレゼントを贈ります。 4月の誕生日には、あなたと一緒に、誕生日のお祝いがしたいです。 これからも、あなたの笑顔が見られますように!』

  • 困っています!是非、次の日本語を中国語に翻訳して下さい。

    中国語がお分かりの方、次の日本語を中国語に翻訳して下さい。 何卒、宜しくお願い致します。  『愛しい○○へ。2ヶ月間、すばらしい思い出をありがとう! これからも、宜しくお願いします。 これは、心からのプレゼントです。このプレゼントを 気に入ってくれると嬉しいです。 愛を込めて。 』

  • 中国語がお分かりの方、是非、次の日本語を中国語に翻訳して下さい。

    次の日本語を、中国語に翻訳して下さい。何卒、宜しくお願いします。 『貴女と出会えて、今までで最高の夏を過ごせました。 心からの感謝を込めて、このプレゼントを贈ります。 一日も早く9月28日が来るように祈っています。』

  • 宜しくお願いします。次の日本語を、中国語に翻訳してください。

    宜しくお願いします。次の日本語を、中国語に翻訳してください。 『先日、あなたと一緒に夢のような時間を過ごすことが出来ました。 本当にありがとう!あなたは、私の女神です。 これからも、あなたを大切にする気持ちを込めて、心からのプレゼントを送ります。 あなたが気に入ってくれるとうれしいです。これからも、宜しくお願いします!』

  • 中国語がお分かりになる方、是非、中国語に翻訳して下さい。

    次の日本語を、是非、中国語に翻訳して下さい。何卒、宜しくお願い致します。 『愛しい○○へ。 貴女と知り合って、3ヶ月が過ぎました。毎日が、とても幸せです。 これからも、素敵な日々が続きますように! 心からの感謝を込めて、このプレゼントを贈ります。 中国で、思い切りご両親に甘えてきて下さい。 あなたの帰国を、首を長くして待っています。 できるなら、今日は、●●駅まで送っていきたい・・・。 愛を込めて。         ■■より』

  • 中国語がお分かりの方に!

    次の日本語を中国語に翻訳して下さい。 何卒宜しくお願い致します。 『愛しい○○へ、 貴女と知り合って、5ヶ月が過ぎました。 その記念に、このプレゼントを贈ります。 この5ヶ月間、あなたと一緒で本当に幸せでした。 私が貴女のことを想う気持ちが、伝わりますように! そして、永遠に、貴女と一緒にいられますように。 メールをもう少し、たくさんくれたら、最高に嬉しいな。 愛を込めて。 ■■より』

  • 御誕生日おめでとうを中国語で

    中国人の知人が御誕生日を向かえるのですが、プレゼントと一緒に中国語でカードを渡したいと思っています。yahoo!翻訳の日⇒中へかけてみたのですが、本場の方が読んだ時ニュアンスが正しいのか自信が無く詳しい方にご教授願えればと質問致しました。 「御誕生日おめでとう 心ばかりのお祝いです。 いつもがんばってくれてありがとう」 この文の適切な中国語をお教え下さい。又、もしあちらの方が誕生日のお祝いで使う祝いの言葉や言って喜ばれた言葉、言われて喜ばれた言葉等ございましたらお教えいただければ嬉しく存じます。よろしくお願いします

  • ファンレター、中国語に翻訳お願い致します

    大至急‼‼お願い致します。 SJ-Mの周觅さんにファンレターを送りたいと思いメッセージを書いたのですが、 中国語に翻訳機を使わずに翻訳していただけないでしょうか? 図々しいお願いで申し訳ありません(>_<) 大至急翻訳お願い致します‼ Dear 周觅さん HAPPY BIRTHDAY 周觅さん! 初めまして!こんにちは! 私は日本に住んでいる、◯◯と言います‼ 私が初めて周觅さんの存在を知り、そして大好きになった全てのきっかけが"迷(Me)"のMVでした。 周觅さんの…あの優しくて心地の良い低い声の中にある高い声と、そして…眩しいくらいにキラキラとした笑顔で迷(Me)を踊っている姿に目も耳も…心も奪われ、気が付けば周觅ワールドに引き込まれていました! 私にとって周觅さんは、元気の源であり… 凄く大切で特別な存在です! そして、4月19日…周觅さんのお誕生日! この1年に1度しかないこの特別な日をお祝いすることができ、 そして…周觅さんに「HAPPY BIRTHDAY!」と言える喜び…。 凄く幸せで……幸せすぎて泣きそうです! 周觅さん!生まれてきてくれて本当にありがとう‼‼ 来年も…その次の年も…ずっとずっと… お祝いさせてくださいね^ ^ そして、お体に気をつけてお仕事頑張ってください(^-^) 最後にもう一度! 周觅さん、お誕生日おめでとう 生まれてきてくれて本当に本当にありがとう\(^o^)/ P.S. 私…周觅さんの拍手の仕方が凄く可愛いらしくて大好きです! 文章能力がないのでおかしな部分があると思いますが、翻訳お願い致します(>_<)

  • 中国語がお分かりの方に!

    是非、次の文章を中国語に翻訳して下さい。何卒、宜しくお願い致します。 『愛しい○○へ、 貴女と知り合って、4ヶ月が過ぎました。 その記念に、このプレゼントを贈ります。 いつまでも、貴女と一緒にいられますように。 私が貴女のことを大切に思うのと同じように、 貴女も、私のことを思ってくれたら最高です。 できたら、メールをもう少し、いっぱい欲しいな。 愛を込めて。  ■■より』

  • 中国語翻訳お願いします!

    この広い世界のたくさんの人の中で、→(中国語) あなたと出会えた私って、世界一ラッキー!→(中国語) 二人の時は、一緒にいられる幸せを深く感じて、→(中国語) 一人の時は、次に会える日を心から楽しみにしてるよ。→(中国語) 一瞬一瞬は、あっという間に過ぎていってしまうから、→(中国語) あなたとの毎日を大切に重ねていきたいな。→(中国語) 明日も、あさっても、どんなにムカついても、やっぱりあたなの事がすきだよ。→(中国語) こんな感じで一文一文、分けての翻訳でお願いします!長文ですが、どなたかヨロシクお願いします!(*_*)