• ベストアンサー

中国語がお分かりになる方、是非、中国語に翻訳して下さい。

次の日本語を、是非、中国語に翻訳して下さい。何卒、宜しくお願い致します。 『愛しい○○へ。 貴女と知り合って、3ヶ月が過ぎました。毎日が、とても幸せです。 これからも、素敵な日々が続きますように! 心からの感謝を込めて、このプレゼントを贈ります。 中国で、思い切りご両親に甘えてきて下さい。 あなたの帰国を、首を長くして待っています。 できるなら、今日は、●●駅まで送っていきたい・・・。 愛を込めて。         ■■より』

noname#195658
noname#195658

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • rikuketsu
  • ベストアンサー率54% (83/152)
回答No.2

僕も中国人です。 2さんの回答の文字化けした部分を書き換えさせていただきましょうか。 『愛しい○○へ。致親愛的○○ 貴女と知り合って、3ヶ月が過ぎました。毎日が、とても幸せです。 和NI相識已経有3个月了,毎天都很幸福. これからも、素敵な日々が続きますように! 希望今后毎天都是這様的完美. 心からの感謝を込めて、このプレゼントを贈ります。 送NI這个礼物,衷心的感謝NI. 中国で、思い切りご両親に甘えてきて下さい。 在中国尽情的向NI的父母撒嬌BA. OR 在中国尽情的享受父母的愛BA. あなたの帰国を、首を長くして待っています。 我翹首PAN望NI回国. (相手は中国人でしょうか。中国人なら、日本に帰ることを帰国と言えないでしょう。そうでしたら、訳文も訂正必要。回国→回来) できるなら、今日は、●●駅まで送っていきたい・・・。 可以的話,今天想送NI到●●站. 愛を込めて。 愛NI          ■■より』 ■■ ※NI:「称」の「禾偏」を「人偏」に換える。(イ尓) =あなた ※BA;「口偏」に「巴」。(口巴) =~ましょう。~でしょう。 ※PAN;「目偏」に「分」。(目分) PAN望=待ち望む しようがないですから、色々中国語の繁体字(旧体字)を使っていた。でも、ご心配なく。繁体字でも読めます。 ただ「識」(繁体字)はちょっと複雑ですから、「言只」(簡体字)を書いたほうがよいと思います。(「言偏」に「只」) 以上

noname#195658
質問者

お礼

大変役に立ち、こちらの文章をそのまま使わせていただきました。本当にありがとうございます。又、お願いすることもあるかと思いますが、その節にも宜しくお願いいいたします。

その他の回答 (1)

  • lxhan
  • ベストアンサー率9% (1/11)
回答No.1

我是中国人. 『愛しい○○へ。给亲爱的○○ 貴女と知り合って、3ヶ月が過ぎました。毎日が、とても幸せです。 和你相识已经有3个月了,每天都很幸福. これからも、素敵な日々が続きますように! 希望今后每天都是这样的完美. 心からの感謝を込めて、このプレゼントを贈ります。 送你这个礼物,衷心的感谢你. 中国で、思い切りご両親に甘えてきて下さい。 在中国尽情的向你的父母撒娇吧. OR 在中国尽情的享受父母的爱吧. あなたの帰国を、首を長くして待っています。 我翘首盼望你回国. できるなら、今日は、●●駅まで送っていきたい・・・。 可以的话,今天想送你到●●站. 愛を込めて。 爱你          ■■より』 ■■

noname#195658
質問者

お礼

本当にありがとうございました。又、何かございましたら宜しくお願い致します。

noname#195658
質問者

補足

ご丁寧にありがとうございます。部分的に、漢字に変換されていないところがあり、残念ながら、この文章を使用できません。変換されていない部分をきちんと変換していただけるでしょうか。

関連するQ&A

  • 中国語がお分かりの方、是非、次の日本語を中国語に翻訳して下さい。

    次の日本語を、中国語に翻訳して下さい。何卒、宜しくお願いします。 『貴女と出会えて、今までで最高の夏を過ごせました。 心からの感謝を込めて、このプレゼントを贈ります。 一日も早く9月28日が来るように祈っています。』

  • 中国語がお分かりの方に!

    次の日本語を中国語に翻訳して下さい。 何卒宜しくお願い致します。 『愛しい○○へ、 貴女と知り合って、5ヶ月が過ぎました。 その記念に、このプレゼントを贈ります。 この5ヶ月間、あなたと一緒で本当に幸せでした。 私が貴女のことを想う気持ちが、伝わりますように! そして、永遠に、貴女と一緒にいられますように。 メールをもう少し、たくさんくれたら、最高に嬉しいな。 愛を込めて。 ■■より』

  • 中国語がお分かりの方に!

    是非、次の文章を中国語に翻訳して下さい。何卒、宜しくお願い致します。 『愛しい○○へ、 貴女と知り合って、4ヶ月が過ぎました。 その記念に、このプレゼントを贈ります。 いつまでも、貴女と一緒にいられますように。 私が貴女のことを大切に思うのと同じように、 貴女も、私のことを思ってくれたら最高です。 できたら、メールをもう少し、いっぱい欲しいな。 愛を込めて。  ■■より』

  • 困っています!是非、次の日本語を中国語に翻訳して下さい。

    中国語がお分かりの方、次の日本語を中国語に翻訳して下さい。 何卒、宜しくお願い致します。  『愛しい○○へ。2ヶ月間、すばらしい思い出をありがとう! これからも、宜しくお願いします。 これは、心からのプレゼントです。このプレゼントを 気に入ってくれると嬉しいです。 愛を込めて。 』

  • 中国語への翻訳をお願いいたします。

    中国語への翻訳をお願いいたします。 この前はプレゼントありがとう。 誤解が解けて良かった。 昨日送ったメールと同じ内容です。 中国語でもう一度送ります。 あなたの声を聞くと、あなたの気配りを感じると、 あなたの表情をみると、あなたの事を考えると、私は幸せを感じます。 私はあなたのことが好きです。 私と付き合ってくれませんか? 私は去年の12月23日に心を決めました。 そして2ヵ月いろんな事を考えました。 不安があるなら私に聞いてください。うまくいくと思います。 返事待ってます。

  • 中国語に翻訳お願いします。

    以下の文を中国語に翻訳をお願いします。 誕生日おめでとうございます。あなたの健康、家族の健康、そしてあなたの幸せを心からお祈りします。あなたと会話した言葉一つ一つに今でも心揺り動かされることがあります。あなたが僕に本音で会話してくれたこと、本当に感謝しています。あなたと会話することができて、本当に良かった。 中国文化に合わせた文章の構成に修正していただけると嬉しいです。 以上よろしくお願いします。

  • お願いです。次の日本語を中国語に翻訳して下さい。

    お願いです。次の日本語を中国語に翻訳して下さい。 「誕生日、おめでとう!あなたの誕生日を、あなたと一緒に祝うことが できて最高に幸せです。来年も、10年後の誕生日もあなたと一緒に 誕生日のお祝いがしたいです。 心からの愛をこめて、このプレゼントを贈ります。」 誕生日祝いのメッセージを、中国語で書きたいので、 何卒、宜しくお願いいたします。

  • 中国語翻訳お願いします!

    この広い世界のたくさんの人の中で、→(中国語) あなたと出会えた私って、世界一ラッキー!→(中国語) 二人の時は、一緒にいられる幸せを深く感じて、→(中国語) 一人の時は、次に会える日を心から楽しみにしてるよ。→(中国語) 一瞬一瞬は、あっという間に過ぎていってしまうから、→(中国語) あなたとの毎日を大切に重ねていきたいな。→(中国語) 明日も、あさっても、どんなにムカついても、やっぱりあたなの事がすきだよ。→(中国語) こんな感じで一文一文、分けての翻訳でお願いします!長文ですが、どなたかヨロシクお願いします!(*_*)

  • 中国語がお分かりの方に・・・次の日本語を、是非中国語に翻訳して下さい。

    何卒、宜しくお願い致します。 『愛しい●●へ、 貴女と知り合って、今日は最初のクリスマス! 私の愛情と一緒に、心を込めて、このプレゼントを贈ります。 貴女が、気に入ってくれるととても嬉しいです! 来年のクリスマスも、貴女と一緒に過ごせますように! 愛を込めて。         ■■より。 』 

  • 次の日本語を、是非、中国語に翻訳して下さい。

    私の気持ちを、中国語で伝えたいのです。 何卒、宜しくお願い致します。 『あなたと知り合って、10ヶ月が過ぎました。 この10ヶ月の間、あなたと一緒にいられて、最高に幸せでした。 そのお礼に、心からの愛を込めて、このプレゼントを贈ります。 4月の誕生日には、あなたと一緒に、誕生日のお祝いがしたいです。 これからも、あなたの笑顔が見られますように!』